Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 1. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 1.)
Mongolos jövevényszavaink kérdése [NyK XLIX /1935/, 190-271.]
240 buyu, hogyan magyarázandók hangtani szempontból, ma még neni eléggé világos. Az esetleg felveendő két csoport különben jelentéstani szempontból annyira öeszebonyolódott, hogv valósággal szétválaszthatatlan. Lehet, hogy idővel, a török vokalizmns pontosabb ismerete alapján bizonyos kérdések még tisztázhatók lesznek itt. A kazáni ->'-e alakok a többi u-s alakkal szemben viszont már ma is szabályos változatoknak tekinthetők. (Ez a híres török—mongol A blaut-féle változás egyik esete). Amint láthatjuk, a származékok közt megtalálhatók békó szavunk (-= tör., vö. EtSz. I, 332—4) legközelebbi megfelelői is. Mongol: Irod. mong. boyu- envelopper, lier, bander, panser, attacher, nouer; barrer le ehemin ä; réprimer, dompter, maltriser; faire perdre la téte, vaincre son adversaire; s'obliger, s'engager' (Kow. II. 1161); boy "dala- envelopper, lier. bander (i. h. 1103); boyulya'ordonner d'envelopper stb.' (i. h. 1164); boyuyda- 'étre enveloppé stb.' (i. h. 1166) I irod. oirat bö- 'взять. завяэать во что. занерну-гь, прудить, запрудить, препяствовать' ( I' OZDN . 128); böqda 'бить завнзнану, закрыту' (i. . 130); boqíi- 'поджать ноги ; стрсножить лошадь' (uo.) | monguor во- 'Her, termer en liant' (Da S MBDT— M OBTABRT 26) I ordosz яо- 'ua.' (uo.) I monguor вова- 'faire ou laisser lier' (uo.); Boroçlie- 's'étrangler. étrangler, suffoquer' (i. Ii. 28) I ordosz во- 'se pendre' (uo.) | irod. mong. boyu 'He, attache, noue, panse ; bracelet, anneau' (Kow. II, 1160); boyuya 'bandeau, anneau, bracelet' (MUNKÁCSI : NyK. XXXII, 381 szerint ez a mongol szó volna a magyar búga forrása; teljesen helytelen, vö. EtSz. I, 441) (i. h. 1162); boyubei 'na.' (uo.); boyus bracelet, ornements dıı poignet' (uo.); Ixoyudasun 'enveloppe que les hommes mettent á leure pieds' (i. h. 1163); boyudal 'enveloppe, rnban, bandage, emballage, étui' (uo.); hoyul 'esclave; servitude' (no.); boyulta 'dont on ee sert á envelopper, â lier, á attacher; conrroie, cordon, enveloppe, étui, couverture; faisceau, paquet, liasse' (i. h. 1164); boyuljuur 'gorge, gosier, pharynx' (i. . 1165; vö. a tör. óoyaz-csoportot) 1 boyuljuurda- 'ordonner de saisir par la gorge, d'étran»Ier' (uo.) í boy mi 'lacet pour prendre les oiseanx et les autres bétes' (uo.); boyumida- 'attraper avec un lacet. tenir par la corde (un cheval non diessé)' ; boyumüa- 'serrer la gorge, étrangler' (uo.); boyumiylala- 'attraper avec un lacet' (i. h. 1166); boyumiylalayda- étre attrapé par un lacet'; boyuda 'fascine, fascinage' (no.); boyla.