Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 1. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 1.)
Mongolos jövevényszavaink kérdése [NyK XLIX /1935/, 190-271.]
239 boyum der Knoten, das Gelenk ; der Haiering' (RADL. IV, 1653); boyumlu 'geknötet stb.' (uo.) | kkirg. poyöq die Haieschnur, das Collier' (i. h 1265) | oszm. boyta 'das Bündel, das Paket' (i. h. 1665); boycala- 'einwickeln'(uo.) ; boyöu 'der Bindfaden, die Schnur' (uo.) I Ka§7. boyla- 'in den Kasten legen' | oszm. boymaq 'die Knoten, das Gelenk, die Fingerglieder; der Halsring, das Collier' (i. h. 1656); boymuq 'das Halsband' (uo.) | csag. boymag 'Knoten, Band' (Óejx Sul. 29) I Kasf. boymat] 'Hemdenknopf ; Halsband der Braut' | kkirg. bolü 'angebunden' (RADL. IV, 1670) | csag, boyayu 'die Fussfesseln' (i. h. 1656) | kaz. buqca 'ein Ledersack' (RADL. IV, 1804). Tob. buyau 'die Fessel' (i. h. 1805); buyanla- 'in Fesseln legen' (uo.) I kumük buyau 'lánc, békó' ( N ÉMETH : KSZ. XII, 104) | bar. puyau 'die Fessel' ( R ADL . IV, 1362) | csag. buyayu 'Fessel, Band, Kette' (Sejx Sul. 33); buyaq 'Schlinge, Ring' (uo.) | oszm. buyu 'die Hexerei' ( R ADL . IV. 1806) | azerb., turki buyun 'das Gelenk' (uo.) • Kaéf. buyun, buy'in 'Gelenk am Finger oder am Rohr' | karacsáj buyou 'Pferdefessel' ( P RÖHLE : KSz. X, 95) | kar. L. T. buquw 'die Kette' (RADI,. IV, 1807) | szart, turki buyum das Gelenk* (uo.) j jak. buyul Heuschober' (BÖHTL. 143) | leb., küer. puyul 'der Heuschober, der Heuhaufen' (RADL. IV, 1362) | tob., bar., küer. muyul 'der Heuhaufen' (i. h. 2174) j tob. muyulla- 'das Heu in Haufen sammeln' (uo.) I szárt., csag. buyma 'die Schlinge' (i. h. 1808) | csag. Imycu 'dünner Bindfaden zum Umwickeln des Bogens' (uo.) | Käsf. buysuq, buyeuq 'Fessel' | csag. huxanxu 'Gelenk, Knoten, Fussfessel' (Sejx Sul. 33); buxar 'Kette, Fussfessel, Halsband' (uo.) | tob., bar. buaq 'ein Büschel Getreide, das man mit der Hand fasst, um es mit der Sichel abzuschneiden' (RADL. IV, 1799) | bar. puaq das Strumpfband' (i. h. 1360) | balkár bu'un 'Gelenk, Handgelenk' (PRÖHLB : KSz. XV, 212) | alt. tel. jm 'das Band, der Strick' (RADL. IV, 1860) I alt., tel. pül 'der Heuhaufen' (i. h. 1373) | tel pülalü 'angebuuden' (i. h. 1374); pülas 'das Bündel, die Garbe' (uo.) | tel., leb. pülam 'ua.' (uo.) | kaz. Ыуаи 'die Fusstesseln' (i. h. 1726); bäyauli 'der in Ketten gelegte, der Galeerensklave' (uo.) ; b'iyaula'iu Ketten legen' (uo.) ; biyaulan- 'in Ketten sein' (uo.) | bask. biyau (KATAR, VÖ. EtSz. I, 333). Ebben az összeállításban boy- ( boq-) és Imy- alakok szerepelnek egymás mellett. Az u-s alakok egvrésze (pl. a kaz. buqía) eredeti elsőszótagi o-ra vezethető vissza, hogy azonban az ugyanazon nyelven belül inuiatkozó eltérések, amilyen pl. az oszııı. boyu és