Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 1. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 1.)

Mongolos jövevényszavaink kérdése [NyK XLIX /1935/, 190-271.]

238 az ott idézett kazáni, altaji, toboli, baraba, ktlerik és jakut adatok, melyek alapján egy ócsuv. "buyul 'Heuschober' alakot vett fel, korántsem tartoznak a török szókincs izolált, megfejthetetlen szavai közé, ellenkezőleg egy nagyon kiterjedt, gazdag szócsalád tagjai. E szócsaládnak meglehetősen érdekes oldalhajtásai vannak nem­csak a törökben, hanem a mongolban is, sőt nem lehetetlen, hogy esetleg finnugor, ili. uráli rokonsággal is számolnunk kell. Török: Tar. boy- 'über Kreuz binden (die Fiisse oder Hände)' (RADL. IV, 1647) I oszm., tar. stb. boy- 'die Kehle zusammendrücken, zuschnüren' (uo.) | Käs?. boy- 'würgen, ersticken' 1) | kkirg. böla­'binden, anbinden, zubinden' (i. h. 1670) | kaz., kirg. bü- 'binden, zubinden, zusammenbinden ; erwürgen' (i. h. 1799) | alt., tel. рй­'zubiuden, zuschnüren, erwürgen' (i. b. 1360); püla- 'anbinden' (1373) I leb. puyula- 'zubinden' (i. h. 1362) | oszm. boqayi 'die Fuss­feesel' (i. h. 1645); boqayüa- 'die Füsse fesseln' (uo.) ; boqayil'iq 'Stelle wo die Fesseln angelegt werden' (i. Ii. 1646) | csag., turki boqca 'die Rolle, der Koffer, der Packsack' (i. h. 1647) | turki boqiala- 'einwickeln, ein Bünde! machen' (uo.) | kirg. boqia 'die Rolle stb.' (uo.) I tel., alt. poqco 'der Koffer' (i. h. 1261) | bar. poq­saq 'die Fessel' (i. h. 1265); poqsnla- 'fesseln' | kumük óoyéa 'borí­ték' ( N ÉMBTH : KSZ. XII, 102) | balkár Ьохба 'Beutel, Geldtasche' (PEÖHLK : KSz. XV, 209) | Käöf. bo%tai , boxtui 'Kleidersack, Kleider­büudel' I Каөү. boy 'Kasten, Sack, Bündel' | óoszm. boy 'Bündel, Rauzen' ( V ÁMBÉRY , Alt-Osm. SprSt. 152) | csag. boyan 'die Fesseln' (RADI.. IV, 1648); boyaq 'Schlinge, Fusskette' (Sejy Sul.. ed. K ÚNOS 29) I ujg. boyayu 'kötelék, bilincs, békó' (CAFBEOOLU, Uygur söz­lüğü 34) I csag. boynu, boyayu 'fere pour enchaîner' ( P D C. 172) | oszm. boyu 'der Knoten, das Gelenk, Glied, das zwischen zwei Gelenken liegt' (i. h. 1650) I csag. boyu 'Mundstück, Halsschmuck' (Sejy Sul. 30) I oszm., kún boyun 'das Gelenk' (i. Ii. 1651) | kaz. boyol 'Scho­ber' (EtSz. I, 445) I csag., trkm. boyuru 'der eiserne Halsring' (i. b. 1652) I csag. boyum 'Knoten, Verknüpfung' (Sejy Sul. 30) | oszm. ') A felsorolásban mellőztem a boy- 'megfojtani' változataiban a teljességre való törekvést, hasonlóképen kirekesztettem a boy- 'meg­fojtani' származékának tartott boyaz, boyuz stb. 'torok, gége' alakjait és származékait. Noha idetartozásuk nagyon valószínű, jelentéstani szem­pontból a font tárgyalt adatokkal szemben kitérést jelentene részletes vizsgálatuk.

Next

/
Thumbnails
Contents