Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 1. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 1.)

Régibb török jövevényszavaink magyarázatához - (Kapu, koporsó) [MNy XXX/1934/, 200-208.]

12 qapla- 'zudecken, bedecken, verdecken; umgeben, einfassen (stb.)' (i. h. 422) I csag. qapla- 'ua ' (uo.) | sor, kaz., oszm., azeıb., karT. qaplan- 'sich bedecken, sich einhüllen, verdeckt sein (etb.)' (i. h. 423) I karT. qaplau 'die Decke, Bedeckung' (i. h. 424) | kaz. qaplawll 'der Deckel Schild' (uo.) | oszm. qaplama 'be­deckt, verschlossen (stb.)' (uo.) | oszm., krími, boszn. qapll 'ver­schlossen (stb.)' (i. h. 425) I oszm., boszn. qapllja 'etwas Be­decktes (stb.)' (uo.) I kirg., tel. qapta- (< 'qapla-) 'bedecken, verdecken; in den Sack legen, stecken' (i. h. 426) | csag. qap­turyai 'ein groseer, tiefer Sack' (i. h. 428) | tel., kaz., szag., belt, kacs., oszm. qaptlq 'ein kleines Täschchen, Beutel, eine Böree, ein Säckchen' (i. h. 429) | ceag. qaptuq 'ein Beutel, Säck­chen, Täschchen' (i. h. 430) | ujg. (a kínai-ujgur szótár szerint) qaptuq 'ua.' (uo.) | karT. qaptux 'ua.' (uo.) | alt., leb. qaptur 'ein Ledertäschchen, das an den Feuerstahl befestigt ist, zum Aufbewahren des Zunders' (i. h 430) | bar. qaptuq vö. qaptlq (uo.) I kun qapta 'der Kasten, die Lade' (i. h. 431) | tar., tob., csag., turki qapta- 'etwas umgeben, umfassen, mit etwas um­geben, umzäunen, umwickeln, umhüllen' (uo.) | csag. qapsaq 'Zeug, das zum Umwickeln gebraucht wird' (i. h. 431) | tar. qapsal- umgeben, eingefa6st, eingezäunt werden' (uo.) | szag., alt. qapslr- 'fest einschliessen, ganz umgeben' (uo.) | krími qaptlz 'ohne Sack, ohne Futteral, ohne Hülle' (uo.) | kirg. qapilq (< 'qaptlq 'die Tasche, der Beutel, das Säckchen'(i. h. 432). Eltéróleg RAMSTEDTtől a qap- 'fassen' igét nem kapcsol­nám ide. qopu-: csag. qopur 'die Tasse, Unterschale, das Etui' (RADL. II, 654) I csag. qopurjuq 'die Schachtel' (uo.) | csag., oszm. qopa 'der Pokal; eine Schale, ein Trinkgefäss' (i. h. 652). qobu- < *qopu: csag. qobur 'das Gefäss, Etui' (i. h. 660) | csag. qobur laq 'eine kleine Büchse' (i. h. 661). qop-: csag. qopqa 'der Eimer' (i. h. 654). Mongol. qara- < *qaßa-: irod. mong. qaya- 'fermcr, fermer ä clef; empécher, mettre un obstacle, mettre fin â, mettre en prison; retenir (les appointements)' (Kow. II, 734a) | qayalya 'porta de ville ou de maison, porte сос ёге; entrée, passage' (i. h. 737b) I qayalyaii(n) 'portier, suisse' (i. h. 739a) | qayalta 'tout ce qui 6ert â fermer; écluse, verrou, contrevents, volets' (uo.) | qayayda- 'étre fermé (stb.)' (i. h. 741b) | qayaydayun 'empeche­ment, obstacle' (uo.) | qayuul 'porte d'une rue, barriere' (i. h. 743a) I irod. kalmük уй- 'запрещать, закрывать' (POZDNEEV 75) | chalcha уй- 'закрывать, запирать'; yäloq 'ворота, дверь' ( VLAUI­MIRCOV , Sravn. gr. 2í8)| darhat ха- 'закрыть'; yâlgo 'ворота' (G. D. SANZEEV , Дархатскнй говор ıı Фольклор. Академия Haya

Next

/
Thumbnails
Contents