Magyar Országos Tudósító, 1937. december/2
1937-12-16 [170]
ZU BALATONFÖLDVÁRI SELLŐ SZÁLLÓ ÜGYE,,,/l. folytatás,/ A királyi kúria elé voltaképpen csak a kétévi fegyházw ité]t Vidor JenŐ, a a fejenként hét-héthónapi börtijnbühte tésre itélt Fekete Imre, illetve Hoffmann József vádlottak ügye került, A többi vádlottra hézve - a fellebbezések visszavonása folytán - ah elsőfokú itélet időközben jogerőre emelkedett, A kúriai felléöbviteli főtárgyaláson az iratismertetések befejeztével a perbeszédekre került a sor. Vidor JenŐ védelmében Halász Lajos dr,, Fekete Imre védelmében Angyal László dr., és Hoffmann József érdekében Havas Károly dr, védőügyvédek szólaltak fel. Egynegyed három órakor az elnöklő Bolla Árpád kúriai biró a tárgyalást felfüggesztette,annak folytatását szombat délelőtt tiz órára tüfete ki. Ekkor sfcr jut Moldoványi Géza dr. koronaügyészhel vettes felszólalására, a védők esetleges replikáira s ezt követően a kúriai itélet kihirdetésére, /MOT/Ky. —HATHÓNAPI BÖRTÖN HELYETT TIZENÖTNAPI FOGHÁZ, A budapesti királyi ügyészség vádat emelt Lob Emil iparossegéd ellen, csalás büntette címén. Az iparossegéd a vádirat szerint ez évi szeptember hó 2-án a Berlini-téren a földről felvett egy félig elhasznált xrillamos^egyet, majd felszállt az 55-ös jelzésű villamosra, ahol átadta a j egyet a kezelés végett a kalauznak, A kalauz a jegyet szabasszerüen elkezelte, mire az utasok közül hirtelen előlépett két polgáriruhás villamosellenőr, akik az esetet megfigyelték s felszóiitották Löb Emilt, hogy azonnal szálljon le a villamosról, majd igazoltatás után megtették ellene a bűnvádi feljelentést,, Az ügyet elsőfokon a büntetőtörvényszéktárgyalta le; itt a vádlott azzal védekezett, hogy beteg volt, nem volt rendes keresete, se* pénze s nem birt volna gyalog hazamenni Újpestre, a családáához. A törvényszék ezt a védekezést nem fogadta el és minthogy megállapítást nyert, hogy a vádlott-hésonló cselekményért már egyizben jogerősen meg volt büntetve, - ezért csalás bűntettében mondta ki bűnösnek•és hathö n api börtönbüntetéssel sújtotta. Ma került a villamosjegy csalás ügye másodfokon az itélőt4b; la Zachár-tanácsa elé, ahol Lányi J^nos dr. táblabíró ismertette az előzményeket, A perbeszédek elhangzása után a tábla megsemnisitette az elsőfokú Ítéletet, a vádlottat csalás kísérletének vétségében mondta ki vétkesnek s büntetését ehhez képest tizenötnapi fogházra csökkentette, A tábla megállapította, hogy a vádlott tulajdonképpen csak megkezdte a csa1 ási deliktum elkövetését, de azt a polgáriruhás jegye] lenőrök azonnali közbelépése folytán nem fejezte be. Ezért a tábla a vádlott terhére csupán csalás vétségének kísérletét állapította meg, A táblai ítéletben a vádlott megnyugodott, de'a közvédő - a vádlott javára - semmiségi pen.szt jelentett be, /MOT/Ky, — ZU GYlLK0SSÁG.. 0 /3. folytatás./ Idösebbík Daka Ferenc szobafestő, az elhalt édesatyja vallomásában többek között előadta, hogy a vádlott a halálos kimenetelű merénylet előtt két nappal nyitott zsebkést dobott be az ablakon Baliné ágya felé, de a függöny felfogta a zsebkést, ugy, hogy az az ágy mellé esett. Egy alkalommal c nyitott ablakon revolvert dugott be és azzal fenyegette meg Balinét, A szembesítés során a vádlott tagadta azt, hogy megfenyegette volno az asszonyt. Ifjú Daka Ferenc mázolósegéd, az elhalt bátyja szintén arról vallott, hogy Jakab állandóan életveszélyesen fenyegette Balinét és ezzel igyekezett St magamellett tartani c Idősebbik Daka Ferencné, a megolt asszony édesanyja ugyan ilyen vallomást tett. Elmondta, hogy egy alkalommal Jakab a konyhájukban lévő virágokra mutatott és ugy magyarázta, hogy milyen lesz majd a sírja a megolt Balinénak, A revolveres jelenetet idősebbik Dakáné is megemlítette. Szerinte Jakab az ablakon keresztül a revolvert egy paprikás üvegre irányította'és a következőt mondta: "Lelövöm ezt a paprikás üveget 0 De nem, „ „mégse,., .mert a paprikát szeretem, A golyót másnak szántam,,," Dr, Bokody Aurél törvényszéki elme orvos szakértő adta ezután elő véleményét, amely szerint a vádlott sem a bűncselekmény elkövetése alkalmával nem szenvedett és most sem szenved elmezavarban de öröklé/Folyt. kövé/Ma,