Magyar Országos Tudósító, 1935. október/1
1935-10-04 [131]
-—MUNKÁBAN AZ ABESSZIN VÖRÖS-KERESZT. I. Halié Sélasaié csőfar még 1935, július 27-én átiratot intézott a Vöröskoreszt genfi nemzetközi bizottságához ós abban közölte, hogy július 25-ón kelt dekrétumával jóváhagyta az othiopiai Vörö3koroszt megalapítását és ozzol a ténnyel Ethiopia csatlakozott az 1929. július 27-iki gonf i konvoncióhoz, amoly a hadviselő felok sebesültjei és botogoi védőimét ós sorsuknak javitását biztosítja. Az abosszin nemzeti Vöröskoroszt olnöko Bolr.ten Guota Horrouy abosszin külügyminiszter lett,: akinok vezotóse mollott szorvozték mog az abossziniai nemzeti Vöröskeresztet, Az othiopiai Vöröskereszt a most megindult olasz-abosszin háborúban már nagy felkészültséggel végzi feladatát és amint azt most Addisz-Abfcbaból az othiop Vöröskoreszt jelonti, a hadviselő folok sebo3ültjei Ethiopia torülotén a Vöröskoroszt védőimé alatt állanak. Az othiopiai Vöröskoreszt müködéso ujabb bizonyitéka a Vöröskorosztok nagy jelöntőségénok és különösön óbbon az osotbon bir ez nagy fontossággal, amikor vad népok állanak szombon oivilizált katonasággal, A Vöröskeresztek munkája az olasz-abesozin háborúban is biztosítja az esetleges kegyetlonkodésok ollen a sobosültak_nomzotközi védalmét. /MOT/B —A LONDONI TIMES A SZÉKELY NÉPBALLKDÁKRÓL, A The Timos Litorary Supplemont szeptember 26-iki számában rondkivül érdekos kritikai tanulmány jelent meg 0 r t u t a y Gyula "Székely népballadák" cimü gyűjteményéről^ A nagyon érdekos.müvet a Királyi Magyar Egyotomi Nyomda adta ki és B u d a y György famotszoteivel illusztrálták, A cikk kifejti, hogy ezek a balladák valóban méltók arra, hogy összegyűjtsék okot, s a székelységnek földrajzi helyzeténél fogva fontos szerepe volt a népi epika - kiváltképpen a legősibb opika - mogőrzésébon, Ortutay Gyula 57 balladát gyűjtött össze, s jegyzeteiben hozzájuk fűzte ezokhoz a balladák változatait ós lehetséges eredeti párhuzamait. Bevezető tanulmányában a balladák nagy jelentőségét fejtegeti és rámutat, hogy ebbon a különösképpen magyar néplélekből fakadó költészetben mily szépen tükröződik az európai epikai hagyomány. A továbbiakban a cikk irója a következőket mondja: Megkapó a balladák egynémolyikénok szépsége és érzolmi emelkedettsége. Elmélyedő néptudomónyi kutatás avatott eredménye oz a könyv. Bevezető tanulmánya világos nyelvon irt elemző munka. Megértő érzékro vall és szerencsés ötlet volt, hogy a balladagyüjtöménytBuday György rajzaival illusztráltatta a szerző, Buday művészete nom ismorotlen Angliában. Ö maga is erdélyi: a Székelyföld levegőjével és hagyományaival átitatott fiatal művész. Fametszetei szép kiogószitői Ortutay nagyon rokonszenves magyarázó tanulmányának. Mogéreztotik és megértetik a könyv szollomét a logkevésbbé tudományos olvasóval is. Buday rajzoló kószségo kitünőon hozzásimul o büszke, egyszorü nép legendáinak hangulatához, A könyv tárgya csaknem mindig komor „ Stílusa hivon ós hatásos' tömörséggel érzéki ti meg a székoly nép történetének sok-sok tragédiáját, A balladák és zonéjük maiglan is sokkal mélyebben gyökereznek a magyar életben,mint a hagyományos epika Nyugat-Európa életében, A székelyek földjén még sokkal inkább igy van oz, mint a tulajdonképpeni Magyarországon, Ortutay a székolyoket a népköltészet igazi őreinek nevezi, mint ahogy ^hosszú időn át ők voltak a királyság határainak védelmezői délkeleten, Ö is, mint mások, - Bartók, Kodály, sőt már Kriza is régebben, - konor . jjíts Jattal, fej. ezi DO müvet:-azt mondja^ Jaogy-sz^kre-a: --szép balladákra maholnap senki más nom fog emlékezni többé, mint maguk a mogőrző othnológusok, A székelyek elszigotolts ége hogyoik közt manapság már kovésbbó védi okot a civilizáció olszintelenitő, egyenlősitő haladása és a román oktatásügyi törekvések ollen, - mint valamikor a törökök idejében, A könyv nom tartalmaz kiadatlan anyagot: sz@vege legnagyobbrészt mór mogjolont elszórtan folyóiratokban, A szerző érdome, hogy könyvbe gyűjtötte özeket a szövogekot, hozzájuk méltó jogyzetekkol ós magyarázatokkal. /MOT/sz, A MAGYAR NEMZETI DIÁKSZÖVETSÉG hagy em anyai hoz hiven, október 6-án, vasárnap kegyeletes gy ászünnopélyt rendez „Délelőtt féltiz órakor a Szabadság-térro vonul fel az ifjúság,majd féltizenegy órakor a Posti Vigadóban losz a gy fi szűnne pély. Az ünnepi beszédet vitéz Moór Gyula, a Tudomány ogyetom dékánja mondja.Az ünnepélyen Vaszy Viktor vozenylétével közromüködnek I az Egyetemi Énekkarok, Tasnádi Nagy András színművész szaval és Magyary Jm' re zenekarával muzsikál e /MOT/B, — /fOQ^