S. Perémi Ágota (szerk.): A Laczkó Dezső Múzeum Közleményei 28. (Veszprém, 2014)

Vidi Nándorné: Karácsonyi énekes népszokás a bakonyi, Balaton-felvidéki német falvakban Christkindl (’Christ Child’)

A kislődi Christkindl dramaturgiája A szereplők megjelenésének, megszólalásának sorrendjében, funkcióval, instrukcióval (kislődi heanz tájszólásban, a forrás- szöveg nyers, német fordításával és az énekelt versek rövid tartalmi összefoglalójával magyar nyelven) Kislődi, heanz nyelvjárás Irodalmi német nyelv Magyar nyelv A Christkindlspiel a hírnökangyal megjelenésével kezdődik. Bekopog a ház ajtaján, bebocsátást kér a családfőtől. tér faapo:th: - kelo:pt sejs jesus christus! tarfbn ti: christkindl hinejn? Der Bote: - Gelobt sei Jesus! Dürfen die Christkindl hinein? Hírnökangyal: — Dicsértessék a Jézus Krisztus! Szabad-e bejönni a Christkindliknek? hausheja: - tdja, khumas3 né hérajn! Der Hausherr: - Ja, kommen sie herein! Házigazda: - Igen, jöjjenek csak be! A Christkindlik ekkor mindannyian belépnek a szobába, ahol félkörben — hírnökangyal, Mária, angyal, Christkindl - sorrendbe felállnak az ünnepi asztal mögött helyet foglaló háziakkal szemben. A hírnök (h. faapo:th; der Bote) kezdi az éneket: ich pin ejn bo:t fon himmal, ti: waahejt ejh zu priijen, kot hat ajch zu mittanacht, ejne kro:ße frejt gepracht, tamit ija mija erlaubet, sollt ija mija auch klauben, ich unt noch für erjelajn, wija wollen khommen zu ajch herejn, ajch tas khint zu zejgen, her zu wejsen, i:ja egelajn ejlet geschwint, unt ejere lichten anzün’t, tamit mit uns ejn jeda christ, khan sehen was gesché:en ist Ich bin ein Bote von Himmel die Wahrheit euch zu bringen, Gott hat euch zur Mitternacht, eine große Freude gebracht, damit ihr mir ’s erlaubt, sollt ihr mir’s auch glauben, ich und noch vier Engelein, wir wollen kommen zu euch herein. Euch das Kind zu zeigen, herzu weisen, ihr Engelein eilet geschwind, und euere Lichten an zünd’t. Damit mit uns ein jeder Christ kann sehen was geschehen ist. Bemutatkozó, beköszönő énekével az éjfélkor megszületett Istengyermek születésének örömhírét hozza, s kéri a háziakat, engedjék meg, hogy angyaltársaival, bemutathassák az Istengyermeket, hogy mindenki láthassa Őt. tan lékt ter faapo:th tie faapof'popa uf tie tischmita ni:da. Da legt der Bote die „Boten-Puppe” auf die Tischmitte nieder. A hírnök éneke után kilép a sorból, előrelép, az ünnepi asztal közepére helyezi a Christkindl-babát majd visszalép a helyére. tan sint ti: erjl ins ra:ja, si: sirja ija li:t Jetzt sind die Engeln daran, die ihr Lied zusammen singen. Most az angyalok következnek. si:nt wija schon gekhommen an, zünden wija unseren lichten an, gelo:bet sej herr jesu christ, unt ter fon hímal gekhommen ist,so: khomm herejn marijarejn, zejg uns tas li:be jesulajn Wir sind schon angekommen, wir zünden unsere Lichter an, gelobet sei Herr Jesus Christus, und der von Himmel gekommen ist. So komm herein Maria reiin, zeig uns das liebe Jesulein! Énekükkel a mennyből alászállt Jézus Krisztust dicsérik, s kérik Máriát lépjen elő és mutassa meg a kis Jézust. 536

Next

/
Thumbnails
Contents