A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 17. (Veszprém, 1984)
Nádasdy Lajos: A pálosok iskoladrámái és iskolai színjátszásuk Pápán
ves forrás, mellynek patakjában nincsen semmi zúggás, hanem, valamint feldbül buzog ékessen, úgy rejtekezik el a földben tsöndessen. Pál oh vajha jutthattnank hamar azon helyre! Azarias Nyilván el jutandunk bízzad az Istenre. Koridon Hogy el ne téveledgyetek az utakon, némely jelek lesznek tartandók azokon, el indulván tőlem tarcsatok jobb kézre, vigyázzatok a fákon tett meczésekre, a Juh pásztorok tanáján lévő tűzre s emiétett barlangtul le folyó vizekre. Meg ne rémüllyetek csuda állatoktul, Ember s ló képiben futkozó vadaktul, törik ugyan a szót mikor embert láttnak, de mindazon által senkinek sem ártnak. Alexis Én is előbb Atyám láttam farkasokat, midőn legeltettem amott a juhakat, meg jedvén kiáltám a komondorokat, de azomban eök is elhortták magokat. Koridon A jelek közül is ezek elegendők, mások ezen kívül mind csak meg vetendők. Isten már hozzátok járjatok békével, szent végezésteknek gyümölcsös végével. Menalka Nosza mennyünk sógor sokat ne mulassunk, íme a hegyeknek indula a nyájunk, tudod é, hogy tegnap azon hegyek alatt a farkas körmében két bárányod akatt. Pál Mennyei áldása az Úrnak áradgyon jó téteményedért te reád Koridon, és jó egészséggel tégedet meg álgyon, s szent ereje által nyájod szaporodgyon. Alexis ha . . . ha . . . Atyád mennyünk kiáltya valóban: el emel! a gida amaz hegy oldalban. Menai ka bizonnyal úgy vagyon sógor, ne mulassunk, mi ma juhainkban nagy károkat vallunk. Koridon Ugyan úgy e? . . . hallyuk, hallyuk! ... Jó Barátom Isten tegyen szerencséssé. Fugiunt ad vindicandes öves. Pál Oh Istennek ingyen való különös kegyelme! mellynek reánk áradását nints emberi elme melly meg magyarázza, hanem hogy csudállya. Azarias Tovább is ereje bőven reád terjed, csak alázatossan az Ür Istent kérjed, kinél lészen készen mindenkor ezen kints ha lelkeden a bűntül nem lészen bilints. Pál Kedves Azariam már az utat tudgyuk, Feliciane, Triphon, Placide indullunk. Azarias ne is mulassunk. Felic: íme készen vagyunk. Cantanti et alias monstra in posteriori Theatri parte apparend ut in F. Furman sunt oppressa. II. Kimenet. Pál, Azarias, Felicianus, Triphon, Piac. Kupido Pál Állyunk meg kedves Barátim egy kevéssé, homállyos látásom téve félelmessé, ne ezen jelenés légyen Deciusé és szerencsénk vállék szerencsétlenséggé. Azarias Deciusnak nem lehet itt jelenése, szívednek távozzék súlyos rettegése. Felicianus a vadak közül némely jelenék, melylyekrül Korindon Pásztor emlékezek. Pál Nézzed alattomban Triphon meg azomban, Ember é vagyállat mond meg bizonyossan. Cupido in silvis intenso ARCO EOS ASPICIT Triphon Gyermek, bizonyossan látom, de minémő nemzet azt meg nem mondhatom virágot szed az erdőben, és nyíl veszőt tart kezében. Piacidus Hogy ha gyermek lészen, Atyám én nem bánom, mert ha valamit kezd, magam meg tréfáilom. Incipit Cupido cantare sed statim cessât. Pál ho . . . ho . . . énekel, hallyuk, majd ki légyen meg tanullyuk, mivel a szívben mi légyen a szavak jelentik készen. Cupido Énekel lő. ,,Szép virágok, gyenge ágok, Kiket itten szemléllek Diannával, s Minervával íme Társotok leszek mulatságink is Készek a Nympháknak Cytharáknak Zengések. 2dik A nyájosság, Köz mulatság életünket Folytattya, mert Clinonak, Celenének Fonalát hoszabbéttya, Testünket meg újjéttya, jövendőkre, s több üdőkre juttattya. Mik •Íme rósák, szép violák mit okoz a vígasság de elleniben mely veremben taszít a szomorúság. Azért gyenge iffjúság Légyen jusod, s tulajdonon az hívság." Pál a világi mulandóság forog a nyelvén és hívság. Azar.e világos igazság, mivel ő maga is hívság. Felici: Ez tészen lelki kár vallást. Azarias eö tőle nem is várhatsz mást. Triphon Oh álnokságnak czinkosa. Azarias sőtt sok Lelkeknek gyilkossá. Piacidus Ne engedd oh Atyám, hogy tovább maradgyon, hamis mesterségével hogy egyre csallon, hanem parancsold, hogy innédet lódullon, hogy valakit közülünk el ne hódétson. Pál Mézes csallárdságodat már jól ismerem, gonosz mértékidet fenékig el érem, takarodgyál azért el innénd szemtelen, ez hánt tőrödben nem keréttesz hirtelen. Cupido más Éneke. 1. Látom esztelenségedet, hozzád való hívségemet egyre te kárhoztatod, és balra magyarázod. 2. De nagyon meg csalatkozol, ha ebben meg botránkozol csalárdságon kívül jár, visgáld meg ismit te bár. Pál Tares magadnak hívségedet, avagy ki kedvel tégedet, báttran annak adhatod, tőlőnk el fordíthatod. Triphon Hord el magad patvarkodó, még ma botrul ér a csomó, talán te vagy a Kupidó? Szent végezéseket rontó . . . Pál mint ha trombita szó zöndülne fülemben, ha úgy volna, ismit volnánk mi vezsélyben, és talán üldöző Decius tövében, ki sok mesterséggel él az üldözésben. Azarias Hogy Trombita szó légyen nintsen külömben, de mindazon által nem vagyunk veszélyben, bizonyos légy ebben, csak bízzál Istenben. Felicianus A szelek ott fújnak, hol Isten engedi, való Azaria, de csudán cselekszi, mely kegyelmet nékünk a vészéiben várni nem volna más, hanem eötet késérteni. Piacidus Hallyad Atyám hallyad Pásztorok kürtölnek. Triphon sőtt Fiam inkább az üldözők érkeznek. Pál Mennyünk tehát kérlek gyorssan az erdőnek. Recedunt ad posteriora THEATRI III. Kimenet. Pál, Azarias, Triphon, Piacidus. Pál El kell néked veszned gyámolytalan Pálnak, ismit az üldözők rendeden kaszálnak, a fene vadak is ellened fel állnak üres gyomrokban még ma bé is zárnak. Azarias az Úr légyen reménséged, eö lészen kész segítséged, bátor az ellenség téged üldözzön nem árthat néked. Mivel eö ellenségednek fő kegyettlenkedését meg zabolázván, ezeknek adgya különös végét. Felicianus nem jár 448