A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 17. (Veszprém, 1984)

Harmath István: A Magyar Minerva könyvsorozat és társadalmi indítékai

vü lakosság betelepülése az alábbi, akkor Veszp­rém megyei községekbe: Borzavár, Sur, Bakonycsernye, Bársonyos, Jásd Szápár, Lókút, Olaszfalu, öskü és Nagyeszter­gár. Ennél erőteljesebb volt a III. Károlytól II. Jó­zsef uralkodásának végéig tartó, és főleg bajor, frank és kismértékben sváb, illetőleg sziléziai nyelvterületről érkező német lakosság betelepü­lése. A teljesen elpusztult községek egy részét telepesekkel ugyanott vagy a közelben újból fel­építették, másutt pedig részben magyarokkal vagy szlovákokkal együtt építettek újjá egy-egy falut, városrészt. A csupán németek által újjáépített községek száma megközelíti a félszázat. Emellett mintegy 20 faluban más nyelvű lakossággal együtt tele­pültek le. Gazdasági és kultúrkapcsolataik folya­matos és gyors kialakítását segítette, hogy két településtől eltekintve bajor nyelvterületről jöt­tek, és homogén műveltségtöltéssel rendelkez­tek. Városlődre és Kislődre frank nyelvjárásúak települtek. Az előbbiben, azaz Varoslődön egy utcányi protestáns magyar csoport viszonylagos önálló egysége is kialakult anélkül — és ez má­sutt is jellemző volt —, hogy a nyelvi vagy nem­zetiségi ellentétek konfliktust váltottak volna ki. Sehol a megyében nem találjuk nyomát annak, hogy feszültséget, ellentéteket okozott volna az egymást nyelvileg nem értők letelepedése, akár a több mint félszáznyi bajor-frank vagy a mint­egy tíz községnyi szlovák csoport útját vizsgál­juk. Érezhetően erösebbek voltak a hazánkban kialakult vallási ellentétek a XVII—XVIII. szá­zadban, mint a nemzetiségiek. Erre nemcsak a pápai Kocsi Csergő Bálint és társai 1674. évi elítélése, azaz gályarabsága a példa, hanem a fent említett Városlődöt is idézhetnénk. Itt ugyanis 1748-ban a magyar utcabeli Hegyi Tamás a pro­testáns papra haragudván, áttért katolikus hitre. Halálakor a katolikus papot nem engedték be az utcába, amiért az Padányi püspöknél tett panaszt. A püspök erre az egész utcát kitelepítette Bala­tonudvariba. Tiltakozásukat azzal fejezték ki, hogy a generáció elhunyt tagjai a balatonudvari temetőben szív alakú sírkövet készíttettek ma­guknak. (A közelmúltban restauráltatta ezeket az OMF, és újból visszaállíttatta a helyükre.) A rendkívül szenvedélyes Padányi Bíró Márton püspöknek embertelen eljárása volt ez. Emellett egyéb, protestánsellenes intézkedései folytán is nem kevés elmarasztalásban volt része. Élete utolsó éveiben bekövetkezett mellőzésének egyik fő oka volt az ugyancsak a protestánsok iránti türelmetlenségét kifejező Enchiridion de fide című, 1750-ben írt munkája. 4 Jóval türelmetlenebb hangot kapott már ekkor az a magyarosodasi törekvés, amely egyrészt a nagyszámú német nyelvű települtek és a köz­hivatalok német nyelvi hatásától óvott. A hiva­talos nyelv ugyan a latin volt — a II. Józsefi időszakot kivéve — 1844-ig, de a németesedés­nek sok árnyalata, a nyelv csiszoltsága, sokszínű alkalmassága a műveltségterjesztésben, Luther óta irodalmi nyelvi rangja, a fejlett európai kéz­műipar nyelve egész Dunántúlon a német volt (a kéményseprő-mesterséget kivéve, ez olasz nyelvi bázissal jött), a képzőművészetek: épí­tészet, festészet, szobrászat, a rendkívül fejlett osztrák zeneművészet német nyelven történt terjesztése, mind-mind olyan kisugárzó erő, ami a fentebb már hivatkozott adatok mellett kétség­telen veszélyt jelentett a magyar nyelvű művelt­ség megteremtésében, terjesztésében. Minden­képpen figyelembe veendő a számos, a Habsbur­gok által célszerűen kiépített hatalmi bázis adott­ságai közepett. A jobbak természetesen felis­merték ezt, de lehetőségeik nagyon korlátozot­tak voltak. Az antiprotestáns harcokban elmerült Padányi közvetlen előde: Acsády Ádám Péter püspök az 1741-es pozsonyi diétán a tekintélyes egri püspök, gróf Erdődy Gábor német nyelvű közbeszólására felcsattan és rárivall: ,,Ki az ör­dög beszél itt németül? Majd még franciául is beszélnek a magyar országgyűlésen; 25 év múlva a magyar nyelv, amelyet minden hazafinak a leginkább kellene tisztelni, majd még csak hall­ható sem lesz a magyar országgyűlésen." 5 Utólagos észrevételünk, hogy a veszélyérzet időszerűsége és annak nyílt kimondása egyaránt figyelmet érdemelt. Csakhogy az is tény, hogy ebben az időben a népi-nemzeti létgondok az egyéb feltételek bizonytalansága miatt egyál­talában nem juthattak el oda, hogy általánossá váljanak olyan intézkedések, amelyek a nyelvi, a szellemi műveltség kérdéseivel függtek össze. Mindezek mellett nem jelentéktelen az, hogy a német településeken, a közakaratnak megfele­lően, az egyház biztosítja az anyanyelvű isten­tiszteletet. A veszprémi püspöki levéltár tanú­sága szerint még a 20. század első évtizedeiben is megoldott a kétnyelvű lelkészi szolgálat és ebből következően a magyar és német nyelvű istentisztelet. Mégpedig a települések egy részé­ben úgy, hogy csak német a templom nyelve, másutt pedig német—magyar vegyesen vagy két magyar, egy német és fordítva. 6 E tekintetben, valamint a vallási türelem terén az 1760-as években következett be érezhetően jelentős előrelépés. Ebben az időben lesz Mária Terézia fia, a későbbi II. József az anyja társ­uralkodója, és hamarosan meghökkentő inten­zitással veti magát a munkába. Az anya és fia közötti rendszeres — ha úgy tetszik, hivatalos — levelezés már ezekben az években kimutatja a kettőjük közötti nézetkülönbségeket. A holnap­látás értékrendjében mindenképpen II. József­nek adunk igazat, és adott igazat a történelem is intézkedései (későbbi rendelkezései) nagy részé­ben. Csakhogy a monarchia kuszáltsága gazda­sági, nemzetiségi, műveltségbeli tekintetben nem meri megengedni magának azt, amit más népek, és itt elsősorban néhány nyugat-európai országra gondolhatunk, régóta természetesnek tartanak. Míg Anglia, Franciaország stb. egységesítő törek­véseit még a nemzeti érzés, a nacionalizmus ön­tudatra ébredése előtt váltotta jórészt valóra, a Habsburgok — a XVI. századtól kezdődően — ezt már nem tehették, és így családi alapra épí­tették a monarchiát. II. József is késetten akarja majd megvalósítani azt, amit ebben az időben ilyen eszközökkel már lehetetlen. Rendelkezésük­re áll egy soknyelvű ország, amelyen belül már lehetetlen feloldani a nemzeti, a nyelvi ellenté­454

Next

/
Thumbnails
Contents