A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 17. (Veszprém, 1984)

Harmath István: A Magyar Minerva könyvsorozat és társadalmi indítékai

tekből fakadó feszültséget. A telepítés idején megérezték ugyan annyit, hogy a bajor, a frank, a sváb, a szászországi, tehát a határokon túli kapcsolattartást megengedni komoly veszélyeket rejthet magában. Nyilván ezért fogalmazták úgy a betelepítettek elbocsátó és befogadó ügyiratát, hogy az eredeti otthonukban maradtakkal a to­vábbiakban semmiféle kapcsolatot nem tarthat­nak fenn. Tehát az egymás közötti érintkezés adottságaival élhettek csak, akár egy megye vagy egy ország határain belül. Az azonos földrajzi viszonyok, gazdasági hely­zet, művelődési adottságok lassacskán előkészí­tették őket a más nyelvű környezettel való kap­csolatteremtésre, együttélésre. Az így végbe­menő változáselemzést elhagyván, csak egyetlen megfogható támpontot hadd idézzek. Nevezete­sen azt, hogy az 1848—49-es szabadságharc ide­jén ott vannak a száz évvel korábban nálunk otthonra talált német nemzetiségek a magyar forradalmi hadseregben, a pákozdi csatától Buda vára visszafoglalásáig, illetőleg Világosig. A MAGYAR NYELVŰ IRODALMISÂG UTJÁN Fentebb már érintettem, hogy II. József olyan program megvalósítását tűzte ki célul, amiről — legalábbis azokkal az eszközökkel — elkésett. A német hivatali nyelv kötelező bevezetése a latin helyett még a maradi magyar nemesség soraiban is olyan érzéseket ébresztett, hogy ez merénylet a magyar nyelv ellen. A császárhoz intézett felterjesztésre kapott válasz nem meg­győző: ,,. . . nagyon fontos tévedésre kell felhív­ni a figyelmet . . . mégpedig arra, hogy állítólag a magyar anyanyelvet teljesen mellőzni kell. Sem erről, sem bármely más, Magyarországon használt anyanyelvről nem szólt ez az írásom. Csupán egy holt és megtanult nyelvről beszél­tem. Nem arról van tehát szó, hogy milliók le­mondjanak a saját anyanyelvükről és mást be­széljenek, hanem hogy azok, akik a közéletnek szentelik magukat, a latin helyett a német nyel­vet használják, s hogy az ifjúság ezt tanulja meg amaz helyett." 7 Ausztriában ugyan elérte a császár, hogy az or­szág történelmében először nem a rang, a gaz­dagság, a származás, hanem a szellem kölcsön­zött valakinek hírnevet, tiszteletet és hatalmat, írók, költők, kiváló pedagógusok, nagy tehet­ségű zeneszerzők (Haydn, Gluck, Mozart) voltak Bécsnek és a császári udvarnak is a fénye és a felvilágosult eszmék leghatásosabb terjesztői. A kor szellemi állapotáról az 1780-as években Bécsben járt Kazinczy így ír: ,,Mely jól mennek a dolgok, ahol az első tudja és akarja, amit kell, s mint szereti ott minden az elsőt, mint az első az utolsót." Az észrevétel főképpen akkor meghökkentő, ha tudjuk, hogy Bécsben 1784-ben 435 író élt, és Blumauer az 1782. áprilisától 1783. szeptem­beréig megjelenő röpiratok számát 1142-re, az értük kifizetett összeget 39,066 Ft-ra becsüli. Hazánkban pedig az írók néhány felvilágosult főúr támogatásával folytatták harcukat nyelvünk pallérozása érdekében, a tudatlanság és a közöm­bösség ellen. A felvilágosodás eszméi Magyar­országon csak egy vékony réteget hatottak át, közöttük és a nép között pedig a rendi kivált­ságok és a rendi szellem korlátai emelkedtek. Ami Ausztriában az iparosodás, a kereskedelem fejlődése és a korszerű nevelés következtében politikai realitás volt, az nálunk néhány ember­séges főrend, franciás műveltségű udvari férfi, néhány forradalmár író és lázadó polgár utópiája maradt. II. József reformjaival szemben Magyar­ország volt a súlypont, és kétszeresen tragikus volt azok élete, akik előbb a felvilágosodás el­veinek a terjesztésére, majd a reakció győzelme után a forradalmi célok elérésére törekedtek. Ezek mellett mégis komoly eredménynek érez­zük, hogy országunk szinte minden vonatkozás­ban elmaradt állapota ellenére a művelt Euró­pának, a felvilágosodás eszméit elsősorban az eldugott magyar falvak udvarházaiból kilépő és Bécsben az élénk szellemi élettől megterméke­nyülő magyar testőr ifjak vetették termőtalajba. Ez a nemcsak irodalmi, hanem világnézeti szem­pontból is jelentős hatás a lehetőségek arányában viszonylag hamarosan a magyar nemzeti érzés és szellem újjászületéséhez vezetett. A Bessenyeivel induló és elsősorban Rousseau és Voltaire szel­lemi hatásától gazdagult magyar felvilágosult irodalom II. József idejében lobban erőteljesen lángra. Ekkor jelent meg irodalmunkban a tapolcai saruvarga fia, Batsányi János. Hangjától átforró­sodott irodalmunk politikai légköre. Az a hit fűti, hogy az emberiségre virradó jövő évszázad, a XIX. megvalósítja majd az emberi szívnek és észnek megfelelő erényes és igazságos világot. A Kazinczyval együtt Kassán szerkesztett Ma­gyar Múzeumban, az első magyar irodalmi fo­lyóiratban, annak programadó cikkében ismer­tette a magyar irodalom és nyelv helyzetét, és meghatározta a haladás útját. A folyóiratot azon­ban nemcsak a magyar nyelv és irodalom szol­gálatába állította, hanem tudatos politikai törek­vése volt a felvilágosodás terjesztése, valamint a harc a nemzeti függetlenség kivívásáért. A kor­szaknak csaknem valamennyi számottevő íróját a lap köré tömörítették, de a belső egyenetlensé­gek miatt Kazinczy már a második szám meg­jelenése előtt kivált. És miután A franciaországi változásokra című verse miatt 1792-ben Batsányit feljelentették, és távoznia kellett Kassáról, ez a folyóirat megszűnését is jelentette. A Kazinczy—Batsányi ellentétnek az oka első­sorban nem abban keresendő, hogy Batsányi erőteljesebb, gazdagabb koncepciójú költői egyé­niség volt, mint Kazinczy. A nyelvújítás későbbi nagy vezéralakjában — akinek kiváló irodalom­szervező tehetségét és érdemeit nem vitatjuk — az irodalmi szándék és program nem telítődött azzal a politikai veszély látással, ami a dunántúli Batsányi szemléletét áthatotta. Batsányi jellemnagysága, műveltségtöltése megverten is következetesen határozta meg azt az utat, amelyen járhat, amelyen járnia kell. A Martinovics-mozgalomban való érintőleges rész­vétele miatt elszenvedett egy év börtöne egyelő­re még óvatosabbá tette kiszabadulása után, majd amikor Napóleon a magyarokhoz intézett kiált­455

Next

/
Thumbnails
Contents