Pilipkó Erzsébet – Fogl Krisztián Sándor (szerk.): Konferencia Veszprémben a Laczkó Dezső Múzeum és a Veszprémi Hittudományi Főiskola közös szervezésében 2014. május 20-23. - Vallásos kultúra és életmód a Kárpát-medencében 10. (Veszprém, 2017)

Vallás és irodalom, vallásos költészet (imádságok, énekek, imaalkalmak, hitbuzgalmi és prédikációs irodalom) - Kurta József: Egy füstbement terv: Vetsei István Ostervald-fordítása, avagy ki fordította le még Ostervald „Traité des sources de la corruption qui régne aujourd’huy parmi-les chrétiens” című művét magyarra?

VALLÁSOS KULTÚRA ÉS ÉLETMÓD A KÁRPÁT-MEDENCÉBEN 10. foglalkoztak, az 1700-ban kiadott Traité des sources de la corruption qui regne aujourd’huy parmi les chrétiens.4 A könyv 1745-ben jelent meg Debrecenben, a fordítás körülményei is tisztázottak.5 A kezdetben Maróthi Györgynek tu­lajdonított fordításról Tóth Béla bizonyította be 1975-ben, hogy valójában egy munkaközösség együttműködése nyomán jött létre.6 7 A kolozsvári Protestáns Teológiai Intézet könyvtárának átszervezése során a felszámolt duplumtárból előkerült ennek a debreceni kiadványnak egy példánya, amelyben egy bejegy­zés arról tanúskodik, hogy nemcsak Debrecenben volt szándék Ostervald mű­vének a lefordítására: „Ez alább megírt, ezen drága könyvet Belgiumi bujdosásomban Franekerában Tiszteletes Tudós Venema Uramtól indíttatván csaknem egészen magyar nyelv­re fordítottam 1745. esztendőben, négyszáz Belga Forint rendeltetvén ennek kinyomtatására, de minden munkám füstbe ment amidőn Debrecenben mikor éppen a munkámnak vége felé járnék ezen fordítás világ eleibe bocsáttatván a fent nevezett esztendőben. Vetsei István.”1 A bejegyzés szerint tehát egy magyar peregrinust, Vetsei Istvánt Franekerben a protestáns ortodoxia képviselőjeként számon tartott Hermann Venema arra buzdított, hogy a svájci, ún. ésszerű ortodoxiát hirdető Jean-Friedrich Ostervald könyvét magyarra fordítsa, és a fordítás kiadására is 400 belga forintot „rendel­tetett”. A bejegyző Vetsei István személye körül több megválaszolatlan kérdés is marad a rendelkezésünkre álló adatok alapján. Azonos nevű diákot csak Deb­recenben találunk az adott korból, de ott többet is.8 Peregrinációja kapcsán is kérdések merülnek fel, ugyanis a franekeri matrikuláltak között nincsen ilyen nevű diák. Vetsei hazatérte után valószínűleg a Duna-Tiszaköz területén, több gyüleke­zetben is szolgált, erre utal az Ostervald kötet előzékére írt másik, datálatlan bejegyzése is: „N[ota] b[ene] Osterwaldnak ezen munkája Baján, Báts Várme­gyében Néhai Nemzetes Késmárki János Catholicus Ur kezében megfordulván némely vagdalózó bejegyzéseket tett bizonyos részekbe külömben jó ember volt és énnekem sokat szolgált.”9 Személyéhez még egy támpontot ad egy harmadik, 4 Barthel 2001,135. 5 Ostervald 1745. (8-r. 7 lev. és 313 1; 7, 357 és 11.). 6 Tóth Béla 1975, 165-166. 7 A bejegyzés az egyszerű, egészbőrbe kötött kötet első táblájának tükrén található. Tulajdonosa a címlapra is bejegyezte magát: „Vetsei Istváné. 1745. eszt[endőtől] fogva.” A kötet jelzete Duplum 0105. 8 Szabadi 2013,1. 377,426, valószínűsíthetők a matrikula 4222. és 5885. tételei. 9 1773-1782 között Szeremlén, 1782-1784 között Fülöpszálláson, 1789-ben Tason, 1797­922

Next

/
Thumbnails
Contents