Gaál Károly: Aranymadár. A burgenlandi magyar falvak elbeszélőkultúrája (Szombathely, 1988)

hűséget. Egy cukroskiszniért cseréltem be. Még most is kísért a gondolat, mi len­ne, ha én ezt a rangjában lecsúszott ládát megszólaltatnám: „En, nemes Pathy Mária ládája mesélek." A tetőszerkezet keresése itt is segített. Annak ellenére, hogy a szigetiek, a ne­mesi közösség 15. század végétől szinte hiánytalanul fennmaradt levéltárát a Szék-patak (Zickenbach) partján az ötvenes évek végén elégették, mert a helyisé­get másra akarták felhasználni, a padlásokon még elég öreg iratot találtam. így egy 18. század végéről származó lyukas cserépfazekat is, amelyikből, amikor be­lenyúltam néhány egér ugrott ki, de ami benne maradt, az volt a fontos. Ez volt a családi levéltár. A legöregebb irat Nemes Vas Vármegye Eskütjeitől származott, 1646-ból és így kezdődik: „Mi Miklós János Vaswarmegyenek Esküttyö. Item ... öszwö gyülekezvén Istenben elnyugodott Szarka Jánosnak ingó marhá­jának rewidialasara..." Ebből a csöbörből összejött háromszáz szigeti esztendő és később, a már említett eszközkutatási könyvem, amelyben a Balaton és Graz közötti délnyugat pannóniai táj tárgyi kultúrájáról kíséreltem meg áttekintést adni. Az iratokat meg is beszéltem Pathy Miska bácsival, Pathy Samuval, aki legjobb szigeti mesemondóm lett, majd a korombeliekkel, Pathy Ernővel és Pul­lay Jenővel is. Egyik lépést követte a másik. Sziget szomszédságában „oláhok" (Walach) él­nek, akiknél Oláhciklényben (Spitzzicken) éppen úgy otthon lettem, mint a má­sik oldalon fekvő Vasverőszéken (Eisenzicken), ahol németül beszéltek. Tekint­ve, hogy Alsóőr összenőtt már Vasvörösvárral (Rotenturm), oda is áttévedtem. A domb mögött húzódik meg Őrállás (Oberdorf), és Városszalónak (Stadt-Schlai­ning) sem volt messze. Amikor már Alsóőrön kiismertem magamat, könnyebben ment a munka, mert függetlenül a lakosság anyanyelvétől, mindenütt egy, a szomszédos stájerországi befolyás alatt álló „vasi-kultúrával" találkoztam. Min­denütt emberekkel kerültem össze, akiknek szava, élete megragadt bennem. (Mindig elkalandozom a metodikai leírástól. Úgy érzem, hogy ennek megvalósí­tása könnyebb volt, mint leírása. Most, amikor az itt megkezdett út folytatását lé­pésről lépésre papírra akarom vetni, egymásután megjelennek azok az arcok, amelyek huszonnéhány évvel ezelőtt törekvéseimet eredménnyel töltötték meg. Ez annak bizonysága, hogy nem kutatási alanyokkal, hanem emberekkel talál­koztam össze.) Sok falut sorolhatnék fel, köztük Wolfaut (Bolfa, Vasfarkasfalva) is, ahol első látogatásomkor még nem gondoltam, hogy majd alig néhány év múlva itt szerve­zem meg Európában elsők között a monographikus falukutató csoportot. A Pin­ka-völgyéből aztán átlátogattam a Csáva-patak (Stoober-bach) melléki magya­rokhoz is, Felső- és Alsópulyára. Nem tudván magamat megosztani, itt nem szándékoztam összefoglaló kutatást végezni. Egy „mindent összehazudozó em­ber" híre húzott ide. A középpulyai plébános említette meg, mondván, hogy ta­lán megéri. Egy árva vasam sem lévén egy vásározó csizmadia segítségével oda is kerültem, és itt találkoztam össze Ribarics Jani bácsival, akit a faluban csak az „öreg Kilenc" néven ismertek. Róla később lesz majd még bőségesen mondani­valóm, itt csak annyit, hogy eddig osztrák földön még senki sem akadt, aki annyi mesét mondott volna el, mint ő. Csak úgy mellékesen említem meg, hogy a má­sodik legtöbb mesét elmondó ausztriai Pesti Ernő volt, de a harmadik is a magyar 28

Next

/
Thumbnails
Contents