Savaria - A Vas Megyei Múzeumok értesítője 5-6. (1971-1972) (Szombathely, 1975)
Néprajz - Aumüller István: Makkos fazárak Burgenlandban
JEGYZETEK 1. A továbbiakban egyszerűen fazárról lesz szó, amennyiben nem hat értelemzavaróan. 2. örvendetes kivételt képeznek: Dr. Haiding К., Hölzernes Fallriegelschloß von einer Ennstaler Almhütte, Führer zur Sonderaustellung „Schloß und Schlüssel" 1965, Joanneum, Graz; makkos fazár ajtófélfával, leltári szám 16 078 ab, Etnografski muzej, Zagreb. 3. Technisches Museum für Handel und Gewerbe, А —1140 Wien XIV, Mariahilf er Sraße 212, DILLINGER 1886. 4. Egy állományfelvétel egész Ausztriában folyamatban van. 5. Dr. Elmar VONBANK, egyetemi docensnek 1967. okt. 31.-én kelt levele alapján. A múzeum tulajdonosa: Frau Blanka MEUSBURGER-HEIM. 6. Dr. Roman MOSER és tanítványai, 45. Jahresbericht des Bundes —Gymnasiums Gmunden für das Schuljahr 1967/68, p. 17—22, Fig. 10. 7. A szerző még élénken emlékszik vissza az első világháború előtti időre, amikor falujában (Hammerteich — Hámortó, Kőszeg mellett) még éjjel sem zárták le a lakásokat. Ha a kapu mellett lévő ajtó zárva volt, akkor azt jelentette, hogy a ház. népe nincsen idehaza; ha ez azonban nyitva volt, akkor azt jelentette, hogy szabad a belépés. A cigányok, akiknek csak pénteken volt szabad koldulniuk, a csendőrség szigorú felügyelete alatt álltak. Különben a házőrző kutyák is megtették a kötelességüket. 8. A négy községnek (Heiligenbrunn, Hagensdorf, Luising, Deutsch-Bieling) még ma sincsenek olyan kézművesei, akik mesterségüket helyben űznék. Nagyobb építkezési munkák mindig a faluközösség együttműködése alapján jönnek létre. A faluban nincsen iskolaszolga és sekrestyés; feladataikat az egyes családok fizetés nélkül felváltva végzik el. 9. önkéntelenül is a „gordiuszi csomó" jut eszünkbe, amelyről (1. CURTIUS, Alexandri Magni III, 1, 15 fi; v. ö. JUSTIN XI, 7, 15 ff) a jóslat mondja, hogy csak az fogja Ázsiát uralni, aki a furfangosan font csomót GORDIUS phrygiai király kocsiján fel tudja oldani. Ez a gondolat talán tovább él ama ezüstből vagy aranyból készült háromtagú gyűrűben, amit még ma is a Balkán vagy Kisázsia bazáraiban emlékként lehet vásárolni. A monda szerint csak az léphette át a szerail portáját, aki a három egymásba font karikát egy gyűrűvé tudta egymásba rakni. Nem ez a furfang él tovább a mi kölykes fazárainkban is? 10. Ivánka BARKAc múzeumőr egy 1968. márc. 11.-én kelt írásbeli értesítése szerint. 11. LUSCHAN, 1916, p. 427: „Damit würde sich nun aber für das heute noch so weit verbreitete Fallriegelschloß das ehrwürdige Alter von mehr als 4 Jahrtausenden ergeben. Ob es ursprünglich in Babylonien konstruiert wurde, oder wie ich annehme, doch zuerst in Ägypten, muß einstweilen noch offen bleiben, aber es ist sicher aus seiner orientalischen Heimat schon sehr früh nach dem Westen gelangt und dann von den Römern über große Teile von-Europa und den Arabern über fast ganz Afrika verbreitet worden." P. 430: „Von den Negern wurden Holzschlösser auch nach Amerika, z. B. Guyana, verbreitet." 12. Légvonaltávolság a zala megyei lelőhelyek és Heiligenbrunn között kb. 80 km. 13. Légvonaltávolság a Traungebiet és Heiligenbrunn között kb. 200—220 km. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Szívügyem, hogy végül köszönetet mondjak azon tudományos kutatóknak ill. intézményeknek, akik tanáccsal vagy más segítséggel mozdították elő dolgozatomat (alphabetikus sorrendben) : CSABA József, Csákánydoroszló: magyar dolgozatok és rajzok fáradságos másolatával; „Élet és Tudomány" szerkesztősége: képanyagért; Etnografski muzej, Zagreb: irodalmi és leltári adatokért; Magyar Néprajzi Múzeum Könyvtára, Budapest: kitűnő felvételekről készített másolatokért ; Dr. MAIS Adolf, österreichisches Museum für Volkskunde, múzeumőr: tanácsért és irodalmi adatokért; Dr. SCHMIDT Leopold, udvari tanácsos, egyetemi professzor, az österreichisches Museum für Volkskunde igazgatója, Wien: irodalmi adatokért; 300