Gaál Zsuzsanna – K. Németh András (szerk.): A Wosinsky Mór Múzeum évkönyve 39. (Szekszárd, 2017)

Máté Gábor: Tanúvallatás a Dél-Dunántúl 1683–1685-ös elpusztításáról (Forrásközlés)

hozom az eredeti, betűhív alakot. A többértelmű szavak esetében is így jártam el. A szövegben nagyon kevés volt az olvashatatlan szó, az ilyen, nehezen megfejthető szavakat kérdőjellel (?) je­leztem. A mondatszerkezeteket igyekeztem mindenütt megtartani, csak ott módosítottam rajta, ahol az értelmezést rendkívül megnehezítette az eredeti szórend, de ilyenre nagyon kevés esetben került sor. A településneveket átírtam a mai helyesírásnak megfelelően, ám nem toldottam hozzá a 18-20. század során kapott elő- és utótagokat (pl. a mai Siófok Fokként szerepel). Fontos azonban leszögezni, hogy az iratban említett falvak sokszor nem azonosak a mai, azonos névvel rendelkező faluval, mert a felszabadító háborúk és a Rákóczi-szabadságharc során sokuk más helyen épült újjá. A településekről külön mellékletet állítottam össze, melyben helyet kapott a betűhíven lejegyzett településnév is. A vezetéknevek esetében ellenben megtartottam az eredeti alakot, tekintve, hogy a családnevek gyakran megtartják régies alakjukat; reményeim szerint így a vezetéknevek a történeti, illetőleg genealógiai kutatások számára is jobban hasznosíthatók lesznek. Problémásnak bizonyult ugyanakkor a helynévi eredetű vezetéknevek elhatárolása a származást, lakhelyt jelölő -i képzős melléknevektől. Noha ebben a korban már nyilvánvalóan állandó személynevekkel (is) számolha­tunk, a katonatársadalomra és az ide-oda költöző parasztságra különösen jellemző volt a névváltás vagy az elrejtőzést szolgáló váltott névhasználat. Erre egyébként a szövegben szereplő, kinyilvání­tottan többnevű (a - másként - szóval jelzett) példák is felhívják a figyelmet. Az iratban szereplő, formailag szeménynévnek tűnő nevek egyáltalán nem biztos, hogy az állandósult személynevet tükrözik. Az átírásnál azonban az alapelvem az volt, hogy a keresztnév előtt álló, helynévből szár­maztatott névalakot vezetéknévnek (Csokniai Jancsi) fogadtam el. Amennyiben ez elé még egy ha­sonló szóalak is társult, ezt már származást jelölőnek vettem és kis kezdőbetűvel írtam (keszthelyi Csokniai Jancsi). A központozást a mondatok értelmének megfelelően alakítottam át. A számneve­ket nem egységesítettem, megtartottam a szövegben szereplő írott és számmal kifejezett alakokat is. Zárójelbe tett felkiáltójellel (!) a szokatlan vagy nehezebben érthető szóhasználatra hívom fel a figyelmet, jelezve, hogy nem átírási hibáról van szó. A nem közismert szavak magyarázatát lábjegy­zetben adom közre. FORRÁSKÖZLÉS Primo9 kihez, micsoda lopásokat, marhahajtásokat, orgazdaságokat, gyilkosságokat, ház- és pince­töréseket, átállásokat és egyéb gonoszságokat tud, látott avagy hallott a tanú? Secundo10 tudja-e, látta-e, hallotta-e a tanú az elmúlt időkben, de kiváltképpen az elmúlt 1684. esztendőben, ki volt kezdője, indítója, szabadságadója, a Somogyságnak és a Balaton mellékének elrablásának és pusztításának, Dombó vára felverése után a falukat kik gyújtogatták, azoknak kik s hová valók voltak előttük járói, kalauzai, kótyavetyései, az onnét hozott jókból és portékából a Somogyról hajtott ökrökből, lovakból, az egyébféle marhákból kapitány uraimék, más tisztviselő uraimék és egyéb kik, és mennyi részt avagy pénzt vettek, és a marhahajtók mit fizettek, azon jókat és marhákat tudva kik vették meg és kik kereskedtek? Tertio11 tudja-e, látta-e, hallotta-e a tanú, hogy a Somogyon és más helyeken a szegénységet kik, s hová valók kínozták tűzzel-vassal, és a marhakereső szegény embereket kik ölték, verték, vagdalták? Quarto12 tudja-e, látta-e, hallotta-e a tanú az ilyen hatalmaskodók, marhahajtók és szegénység­kínzók miatt a Somogyon és a Balaton mellett hány falu pusztult el, s azon faluk kiké, és mely mél- tóságos uraké voltak, tudják meg, kérdezzék ki, szerezzenek róla bizonyságot az előbbiekről, és a 9 először 10 másodszor 11 harmadszor 12 negyedszer 405

Next

/
Thumbnails
Contents