Gaál Zsuzsanna - Ódor János Gábor (szerk.): A Wosinszky Mór Múzeum évkönyve 34. (Szekszárd, 2012)

CSEKŐ ERNŐ: Befogadás és kitagadás

vetően a német eredetű polgárságot jelentette, le­gyen szó akár a gazdasági életről vagy a politikai te­vékenység kapcsán a városházáról. Tormay Károlyra és Geiger Gyulára visszatérve, az ő asszimilációjuk szempontjából az értelmisé­givé válás jelentette a kulcsmozzanatot. Ismert, hogy a felvilágosodás, illetve a nacionalizmus szel­lemi ernyője alatt a 19. század folyamán létrejött polgári berendezkedésű nemzetállamok intéz­ményrendszerükkel maguk is az egységes (politikai) nemzetek létrejöttét, illetve a nemzetiségi és etni­kai kisebbségek asszimilációját segítették elő. 4 4 (Id. erre kedvelt példaként Franciaországot) Melyek voltak ezek az intézmények elsősorban? Az iskola­rendszer, a katonaság, valamint az állam- és szak­igazgatás. Az államalkotó, de legalábbis a többséget alkotó nép nyelvének államnyelvvé válása, s a sok te­kintetben ehhez igazodóan egységesülő műveltségi tananyag az iskolarendszerben, mind ez irányba hatottak. S természetesen magának a polgári nem­zetállam állam- és szakigazgatásának az ethosza is a többségi nemzethez való asszimilációra ösztön­zött, különös tekintettel az abban tevékenykedő hivatalnoki karra. Mindez Geiger Gyula esetében iskoláztatást, ér­telmiségivé válást, S a jogszolgáltatás rendszerébe Ge iS er Gy ul a családja körében Benzelits Erzsébettel, , .., .. , ,, , .... . , „, .,, , 1/ . • 1 . .. illetve a kisgyermek Geiger (Dienes) Valériával vegul ügyvédként torteno beilleszkedest jelentett, amely mind-mind a magyarosodást segítette elő. S ez több tekintetben érvényes Tormay Károlyra is, mert bár a magyar nyelv államnyelvvé csak 1844-ben vált, az már Tormay pályakezdésének ide­jén, azaz az 1820/1830-as évek fordulóján az élet számos területén általánosan használt nyelv volt. De legalábbis Tolna vármegye belső életében mindenképp. Az értelmiségi pályára lépés, s Tormay részéről a középbirtokos nemesség által dominált vármegyei tisztikarba kerülés, Geiger esetében pe­dig a köznemesi meghatározottságú és tradíciójú helyi jogásztársadalomba integrálódás az asszi­miláció előrehaladásának számos dimenzióját veti fel. Úgy nyelvi, illetve kulturális (akkulturáció, azaz műveltségbéli hasonulás, kultúraváltás), mint pszichológiai (identifikáció, identitásváltás) és struk­turális (integráció) síkon egyaránt. 4 5 Az asszimiláció nyelvi vonatkozásaira kitérve, a szóban forgó családok nyelvváltásának idejére, alig rendelkezünk adatokkal. Annyi bizonyosnak látszik, hogy Tormay (Krenmüller) Károly és Geiger Gyula anyanyelve egyaránt a német volt, ami mellett ételelemszerüen magyarul is jól beszéltek. A nyelvváltás bekövetkeztének idejét Dienes Valéria és felmenői esetében tudjuk biztosabban megha­tározni. Ez vélhetően Geiger Gyula életében történt meg, hiszen amíg szüleinek, s minden bi­zonynyal őneki is a német volt az anyanyelve, addig a gyerekeinek - így Dienes Valériának is - már a magyar. Ezt a filozófusnő következő sorai szintén alátámasztják: „Németül - hát az, tudja... hoz­zátartozott az életemhez, mert a szomszéd város Tolna volt, ott mindenki németül beszélt. Nekem az 4 4 Fontos megjegyezni, hogy itt nem feltétlenül tudatosan végiggondolt, illetve direkt beavatkozásról volt szó. Az asszimilációs folya­matok annak ellenére felgyorsultak, hogy a korabeli európai államok nagy része többé vagy kevésbé liberális alapon szerveződött, te­hát az egyének szabadságjogait alapvetően tiszteletben tartotta. 4 5 Itt jegyezzük meg, hogy az asszimilációs modellek a fent említettek mellett még további dimenziókkal is számolnak, s azokat első­sorban csoportszinten használják. Erről ld. GERHARD 2008. 25-27. 440

Next

/
Thumbnails
Contents