C. Tóth Norbert (szerk.): Documenta ad historiam familiae Bátori de Ecsed spectania I. Diplomata 1393-1540 - A nyíregyházi Jósa András Múzeum kiadványai 67. (Nyíregyháza, 2011)
Oklevelek
Oklevelek 239 perpetuum contulerimus velimusque eundem per nostrum et vestrum homines in dominium eorundem legittime facere introduci. Super quo fidelitati vestre harum serie firmiter precipiendo mandamus, quatenus vestrum mittatis hominem pro testimonio fidedignum, quo presente Nicolaus de Chahol aut Iohannes Kwn de Rosal vel Petrus de Komorocz ceu Iohannes de Bagos sive Thomas neve Gáspár de Wra aut Albertus de Wethes sive Andreas de Ewr neve Ladislaus de Ibran nam Demetrius3 de dicta Bagos aut Stephanus de Wra aut Mathias Erdély de Sarolyan sive Valentinus Soldos de eadem Sarolyan aliis absentibus homo noster ad facies prescriptorum universorum bonorum, possessionum portionumque et quorumlibet iurium possessionariorum tam in dictis possessionibus Sarolyan, Cheke et predio Samel appellatis, quam alias ubivis et in quibuscumque comitatibus huius regni nostri existentium et habitorum vicinis et commetaneis eorundem universis inibi legittime convocatis et presentibus accedendo, introducat prefatum Stephanum de predicta Bathor in dominium eorundem et earundem statuatque eadem et easdem eidem simul cum cunctis suis utilitatibus et pertinentiis prescriptis premisso iure ipsi incumbenti perpetuo possidendas, si non fuerit contradictum, contradictores vero, si qui fuerint, evocet eosdem contra annotatum Stephanum de predicta Bathor ad terminum competentem in curiam nostram regiam, nostram scilicet personalem in presentiam rationem contradictionis eorundem reddituros. Et post hec huiusmodi introductionis et statutionis seriem cum contradictorum et evocatorum, si qui fuerint, vicinorumque et commetaneorum, qui premisse statutioni intererunt, ac iurium possessionariorum inibi statuendorum nominibus terminoque assignato, ut fuerit expediens, eidem nostre personali presentie fideliter rescribatis. Datum Bude, in festo Beatorum Viti et Modesti martirum, anno Domini millesimo quingentesimo septimo, regnorum nostrorum Hungarie etc. anno decimo septimo, Bohemie vero tricesimo septimo. 1 Kétszer. 2 Toliban maradt szó. 3 Előtte kihúzva: p. 193 1507. augusztus 4. A leleszi konvent jelenti Ulászló királynak, hogy parancslevele értelmében kiküldöttük jelenlétében a királyi ember bevezette volna Bátori Istvánt a Zsarolyáni nemesek zsarolyáni, csekei és sámeli birtokrészeibe, de annak e nemesek ellentmondtak. Jelentés fogalmazványa a parancslevél szövege fölött, mellett és alatt. Leleszi konvent orsz. lt., Stat. B-349. (DF211 103.) - N. T. Serenissimo principi, domino Wladislao Dei gratia Hungarie et Bohemie etc., domino ipsorum gratiosissimo Benedictus Kornys prepositus et conventus ecclesie Sancte Crucis de Lelez orationum suffragia devotarum perpetua cum fidelitate. Vestra noverit serenitas nos litteras ipsius vestre serenitatis introductori as et statutorias nobis directas summo cum honore recepisse in hec verba: Itt következik II. Ulászló király 1507. június J5-i oklevele (192). Nos itaque preinsertis preceptis et mandatis ipsius vestre serenitatis obedientes, ut tenemur, una cum prefato Ladislao Ibrany de Waya, homine eiusdem vestre serenitatis unum