C. Tóth Norbert (szerk.): Documenta ad historiam familiae Bátori de Ecsed spectania I. Diplomata 1393-1540 - A nyíregyházi Jósa András Múzeum kiadványai 67. (Nyíregyháza, 2011)
Oklevelek
226 Oklevelek cunctis villis et possessionibus ac portionibus ad eadem castra spectantibus, item opidis Kalmancheh, Labad, Segewsd, Marczaly, Somoghwar, Kerwshegh possessionibusque Inoth et Marws ac aliis cunctis villis et possessionibus ad eadem pertinentibus indebite ac contra consuetudinem regni huius occupasset et aliquamdiu tenuisset ac tandem ipso domino Mathia rege defuncto ipsa castra Babolcza, Feyerkew et Bekawar ac opida antedicta simul cum dictis villis et possessionibus portionibusque et iuribus possessionariis ad eadem pertinentibus, simul cum universis litteris et litteralibus instrumentis factum dictorum castrorum, opidorum ac pertinendarum eorundem tangentibus ad manus magnifici Andre de Bathor ac Pauli fratris eiusdem, necnon Georgii filii et ceterorum filiorum ipsius Andre de Bathor quodam modo devenissent, de quibus iidem domini de Bathor portiones prenominato exponenti iuxta regni consuetudinem provenire debentes, sed et litteras et litteralia instrumenta predicta ad sepissimas requisitiones ipsius exponentis eidem reddere et restituere recusassent recusarentque de presenti eadem et easdem apud se minus iuste et indebite ac potentialiter conservantes in preiudicium et dampnum dicti exponentis valde magnum. Super quo vestram amicitiam presentibus petimus diligenter, quatenus vestrum mittatis hominem pro testimonio fidedignum, quo presente Gregorius de Wenthe vel Detricus de Rayk aut Martinus Farkas de Morochhel sin Iohannes de Kaal sew Martinus sive Andreas Zele de Zenthbalas aliis absentibus homo noster erga prefatos Andreám de Bathor et Paulum fratrem eiusdem, necnon Georgium filium et ceteros filios ipsius Andre de Bathor accedendo amoneat eosdem dicatque et committat eisdem verbo nostro, ut ipsi de prescriptis castris, opidis, possessionibus portionibusque et iuribus possessionariis ad eadem castra pertinentibus, necnon universis litteris et litteralibus instrumentis factum dictorum castrorum et opidorum ac villarum et possessionum pertinentiarumque eorundem tangentibus prefato Silvestri exponenti portionem reddere et restituere debeant et teneantur, qui si fecerint, bene quidem, alioquin evocet eosdem contra annotatum exponentem ad octavas festi Beati Georgii martiris nunc venturas nostram in presentiam rationem de premissis reddituros efficacem, litis pendentia, si qua foret inter ipsos1, non obstante, insinuando ibidem eisdem, ut sive ipsi octavis in predictis coram nobis compareant, sive non, nos ad partis comparentis instantiam id faciemus in premissis, quod iuri videbitur expediri. Et post hec huiusmodi amonitionis, evocationis et insinuationis seriem cum amonitorum et evocatorum nominibus octavas ad predictas nobis amicabiliter rescribatis. Datum in Pezze, in dominica Domine ne longe, anno Domini millesimo quadringentesimo nonagesimo sexto. 1 E két szó toliban maradt. 180 1496. április 15. A kapomaki konvent jelenti Szapolyai István nádornak, hogy megkeresése értelmében kiküldöttük és a nádori ember felszólította Bátori Andrást, Pált és Györgyöt, hogy adjanak ki részeket a Marcali-örökségből Svampek Szilveszternek, de ezt ők visszautasították, így megidézték őket György-nap nyolcadára a nádor jelenléte elé.