Nyíregyházi szlovák ("tirpák") nyelvjárási és néprajzi emlékek 2. (A Nyíregyházi Jósa András Múzeum kiadványai 19. Nyíregyháza, 1981)

foglal magában, ha mindazáltal az elemi oskola e' féle rövid tárgyakat is tanaland, arra kell ügyel­ni, hogy a tanitvány ne csak igy feleljen:kell, nem kell, lehet, vagyok, akarok, 's a* t. hanem a' ta­nítónak kérdését egészen ismételve* Ez nem csak a' nyelv gyakorlási, de értelmi tekintetben is igen fontos dolog. 7. Ezen könyvecske után kellene egy rövid tőt magyar tudomácyos könyvecskének következni,a' második osz­tály számára." Ez utőbbi pont cseh megfelelője: "Za tauto knlžeckau méla by nasledowat jiná, wécy ti­me ni na krátce w sobé obsahujicy." A tankönyvire Mikuss Sámuel tehát a tásodik osztály számára már fejlettebb, "tudományos könyvecske"-t java­sol, de azt is "tőt magyar" nyelven. Érdekes, hogy a cseh szövegben a "jiná" /«más/ ezőval jelölte a "tőt megyar" fogalmakat. A 4* pontban olvasható "tót betűk", "tót oldal" kap­csolatokból a "tőt" szót a "slowenské" és "slowenská" a­lakokkal adja át. Ez azért van igy, mert a megfelelője, a "szlovák" fogalom szélesebb körben csak az első világhá­ború után terjedt el a magyarban,általánosan használt el­nevezéssé pedig - a "tót" helyett - a második világhá­borút követően vált. A tirpáksággal, ill. a hazai szlovák­sággal összefüggően még mindig gyakran használjuk a"tőt", "tótul" alakokat. A tirpákok maguk is igy használják, ha magyarul beszélnek. A szó egyébként jövevénysző a magyarban, és össze­függ pl. az ófelnémet "diot"/»nép/, az óporosz "tauto" /«ország/, a litván "Tauta" /«Bémetország/ stb. szavak­51.

Next

/
Thumbnails
Contents