Erdész Sándor: Nyíregyházi szlovák ("tirpák") nyelvjárási és néprajzi emlékek (A Nyíregyházi Jósa András Múzeum kiadványai, 9. Nyíregyháza, 1977)
/Káposztagyalulás, - taposás?/ K. P.-né: Tak kapustu ponosxme vo vrecou, po&Lstime a poton donesieme takie nože, co kapustu daluluju na nix, a poton ta dakéri vi zu j eme, nohe pumivame a zíde do suda. Á poton edon sor kapus ti, edon sor soľ a poton za kapustu*••Poton sa zaplní ••• /Hust tesznek bele?/ M... ni ľ en hlauke zrne napolime zvikli položiť. A poton tag sa zaplní sud, tudo edon päddesat kilós sujt na nho a to poton kisne za dva tizden núka« •• kapustu tlačíme hobľujeme kapustu; ohobľujeme kapustu a tag ide poton de suda .'•'••'.: /szlov.: hoblovať = gyalul rezať kapustus káposztát gyalul kysleť« savanyodik vnútri» benn /Tanyai közmunka?/* "por jatka**; csak szövegben tudta alkalmazni/ K.P.: Aj teraz jesto. Ha por jatku zrne xoďili cestu naprávať. Keť sneh napádal, keď vime tali zrne česti sneh voka, ked* bola cesta hrobľavá abo jamavá, zo zemou zametali j ami a cestu zrne tu spravili. •• Aj teraz jesto esťe, abo fsex buďe sa cestu misime napraviť, bo nan treba cestu.. • "p a 1 é t a", "p a lét á s" /«kerület; mezóbiró, utcakapitány/ H.A. t /Hem ismeri./