A Nyíregyházi Jósa András Múzeum évkönyve 49. (Nyíregyháza, 2007)

Történelem - Jakab Attila: Téglaégető kemencék az írott forrásokban

Téglaégető kemencék az írott forrásokban Jakab Attila Tanulmányomban 1 a téglaégetéssel kapcsolatos forrásokat mutatom be, hangsúlyozottan a teljesség igénye nélkül. Az összegyűjtött adatokkal szeretném felhívni a figyelmet arra, hogy a kö­zépkori téglaégető kemencék kutatása során a régészeti anyag mellett érdemes figyelmet szentelni az okleveleknek, inventáriumoknak, melyek értékes adatokat szolgáltatnak az elnevezéseket, mun­kakörülményeket, esetleg csak a téglaégetés elterjedését illetően. A források szűkössége miatt érde­mesnek tartottam ezeket egészen a XVIII. századig bemutatni, mivel néhány kora újkori, újkori adat tartalmaz olyan utalásokat, melyek a téglavetés és az égetéstechnika kérdésében új ismereteket nyújtanak. A felsorolt források bemutatása időrendben történik. Az alább következő adatokat a Történeti Etimológiai szótár tégla címszava alapján idézem (TESz 1973. 873.). Tégla szavunk a latin tegula '(tető-)cserép' származéka, mely a latin tegere 'be­fed, takar' stb. származéka. A tetőcserép latin neve pedig jelentésváltozás útján (építőanyag, égetés) származott át az általunk építőanyagként ismert falazóelemre. A szó olasz eredetét viszont kizárta a címszó írója. A szó elsőként 1332-35-ben fordul elő egy Tetlas [Teglas] nevű helység nevében (NÉMETH 1997. 190.). 1334-ből ismert a következő adat: ,^4duallem Tyglasweulg wlgo nuncupatam." (MOSz 1984. 967.) Legközelebb 1347-ben és 1354-ben fordul elő a Téglás helynév Teglas, majd Theglas alakban (MOSz 1984. 967.). A tégla szó további előfordulását nem követem nyomon az oklevelekben; ezek száma a for­rások bővülésével folyamatosan növekszik. A továbbiakban kizárólag az égetéssel, mesterekkel kapcsolatos feljegyzéseket sorolom fel. Mielőtt részletesen rátérnék erre, érdemes sorra venni azo­kat a latin és német nyelvű elnevezéseket, amelyek a téglavetőre (foglalkozásra) és téglaégetőre (ke­mencére) vonatkoznak. A Kézműipari kataszterben a foglalkozás megjelölésével kapcsolatban az alábbi megnevezéseket találjuk. Latin nyelven: laterarius, laterator, laterifex, laterorum confector, rutilarius (KATASZTER 1975. 1. 222.). Ezek közül az első a legáltalánosabb kifejezés. Német nyelvű forrásokban a következő kifejezések fordulnak elő: Ziegelmacher, Ziegler, Fliensenschlager. A szakmát a leggyakrabban a Ziegelmacher szóval jelölték (KATASZTER 1975. 1. 248.). Ezt a listát tovább bővíthetjük, ha a Fejérpataky által közölt középkori számadáskönyvek feljegyzéseit is figyelembe vesszük (FEJÉRPATAKY 1885. 679.). A téglavetőkkel kapcsolatos elneve­zések: Czigelbrwer, Czigenbacher, Ziegelmaister, Zegelderrer. A téglaégető kemence Lateradium, Czigenbach, Czigeschewer megnevezéssel fordul elő. Mint láttuk a téglával kapcsolatos kifejezések 1 Jelen dolgozat az ELTE Régészeti Intézet, Magyar Középkori és Kora Újkori Régészeti Tanszékén megvédett „Középkori téglaégető kemencék Magyarországon" című diplomamunkám egyik, részben bővített fejezete. További két (összevont) fe­jezetét ld. JAKAB 2005. NyJAME XLIX. 2007. 325-332. 325

Next

/
Thumbnails
Contents