A Nyíregyházi Jósa András Múzeum évkönyve 24-26. - 1981-1983 (Nyíregyháza, 1989)

Voigt Vilmos: A magyar verses epika. A hősepika kutatástörténete

jedelmű epikus daloknak mintegy a füzére mondja el, amelyben gyak­ran részleteződik a hősének, vagy éppen a hős rokonságának eredete és egyéb vitézsége is. (De Vries 1961. — Taylor 1964. — Vö. Meletyinszkij 1958.) Szinte semmi okunk nincs annak a feltevésnek az elutasítására, hogy a honfoglalás előtt lehetett ilyen hősepikája a magyarnak is. Sokkal nehezebb azonban ennek a nyomait is megtalálni. Eddig általában kö­zépkori krónikáink egyes epizódjait vonták ide, ezen kívül a regölés szokását, a magyar vers legrégibb ütemezési szabályaiból kikövetkeztet­hető hosszú sorokat, valamint néhány olyan folklór motívumot (sárkány­harc, égitestrabló szörnyetegek legyőzése, égigérő fa megmászása), amely legkivált a recens népmesékben — ott is a „hősmese" műfajában — for­dul elő. Egyes kutatók a sámánhittel kapcsolatba állított magyar hiedelem­mondák páros viadalaiban (táltosok párbaja, garabonciások vetélkedése) (Splymossy Sándor ilyen tanulmányait felsorolja: 1943. 288—289. Dió­szegi Vilmos több idevágó dolgozatát is összegzi: 1967. Vargyas 1961b.) is e hősepika leszármazottjait látják. Felmerült az a gondolat is, hogy a hős­epika előadási módja az első személyű hőstettelbeszélés („kérkedés") lett volna, és ily módon a későbbi első személyű elbeszélő műfajok előadási módja sem lenne független az ilyen korai hősepikai gyakorlattól. Mind­ezekben a felvetésekben lehet az igazságnak valamelyes szikrája is. Általában az a legnagyobb nehézség mindezzel kapcsolatban, hogy az egyenként biztató nyomok mind-mind másfelé vezetnek. Ennek az az oka, hogy adataink nem egykorúak, hanem a magyar feudalizmus egész, hosszú korszakából származnak, és ezért még ha elő is kerülnek, akkor is már átértelmezett formájukban, töredékeikben jutnak el sze­münk elé. A turul-monda, vagy a vérszerződés története középkori latin nyel­vű krónikáinkban kerül elő: a folklórból ismeretlen. Sárkány (az igen sokrétű magyar sárkány-hagyományról még nem készült összefoglaló munka. Solymossy 1931, nem ad teljes áttekintést) szavunk, amely nem csupán török eredetű, hanem speciálisan hősepikai fogalom is, és mesé­inkben igazán gyakori, már hiedelemtörténeteinkben sem igen fordul elő. Táltos szavunk ezzel szemben csak hiedelemtörténetekben kerül elő, a mesében elvétve ismert, ott megint a táltosló a gyakori, ami viszont a hiedelemtörténetekből hiányzik. A feltehető hősepika szókincsének leg­jellemzőbb fogalmai lehettek: érdem, ildom, sereg, erő, gyenge, béke és végül a sokszor természet felettinek is ábrázolt hősök, a boszorkány és a bátor. Ezek mind jövevényszavak a magyar nyelvben, és néhány iráni jövevényszóval (kard, illetve az alán eredetű vért, méreg, asszony, 'úrnő') együtt viszonylag jól kiadják a honfoglalás előtti hősepika tárgykörét. A szófejtésekkel kapcsolatban csak az a baj, hogy a honfoglalás utáni leg­első nyelvemlékeinkben is már közismert kifejezésként kerülnek elő, és éppen a magyar forrásokból nincs arra bizonyítékunk, hogy továbbra is megőriztek volna valamit epikai jelentésükből. Kivétel ez alól két olyan szavunk, amelynek megléte szinte perdöntő lehet hősepikánk korai kor­szakait bizonyítandó. Mára kiveszett Alap személynevünk a XI— XIV. szá­zadban igen népszerű volt, eredeti török jelentése 'epikus hős'. Már em­lített bátor szavunk ugyancsak közismert a XI—XIV. században, és egyéb

Next

/
Thumbnails
Contents