A Nyíregyházi Jósa András Múzeum évkönyve 6-7. - 1963-1964 (Nyíregyháza, 1965)
Csallány Géza: Egy szatmári sváb népmonda
Magyar nyelvű fordítása megközelítően a következő: Apám mesélte egykor. Mikor ilyen tizennégy éves voltam, akkor. Volt egy Rákóczi pince, és ott lent volt egy leány, ő maga elátkozott volt. Oszt kőből volt. Oszt egy nagy úr kínozta ott, egy jó lányt. Na oszt ebben a városban volt egy katona, és akkor jöttek, és mondták ennek, a katonának, aztán jelentkezzen nála, hogy megváltsa. Na és akkor azt mondta a katona, meg tudná őt váltani. Mondták hát a katonának: odalent van asztal és italok és szivar és cigaretták és poharak, ós minden egyéb, csak feküdnie kell, mikor jönnek, a gonoszok. (Gonoszlelkek.) Ha nem szól semmit, akkor nem lesz hatalmuk. Na és akkor lement a katona. Aztán jöttek is nagy lobbal. Nagy lobbal jöttek. De a fiú még csak el se nézett a tündérekre (fixt), és olvasott és evett és ivott egyfolytában ós dohányzott is, és a lánynak már kétharmad részig volt a lába. Másnap megint jöttek (mármint a gonosz szellemek). Akkor a lánynak már csak a feje teteje volt kőből. Na és akkor az utolsó éjszaka úgy jöttek, mintha a fiú szülei lennének. Ebben a szélben jöttek be. Jöttek, anya és apa. Akkor felkeltették álmából, a fiút, s akkor mondták neki: — Kedves gyermekem, miért vagy itt lent? Jaj, mi, a szüleid jüttünk érted — mondták neki. És erősen sírtak, és akkor a fiú a karjukba emelkedett és összecsókolózott (velük), és így el akarták vinni. És elmentek és a fiút széttépték. A lány megint kő volt. * A szövegről tudni kell, hogy nem vállaji eredetű, noha ott gyűjtöttem. Mesélője Csanáloson (ma Románia) született, Vállaj szomszédságában. A történetet, mint az elbeszéléséből kitűnik, még apjától tanulta. Édesapja csak svábul beszélt — de vegyes lakosságú vidék lévén — sok magyar nyelvű népdalt megtanult. Hogy elbeszélésének miért éppen ,,Volt egy Rákóczi pince" címet adta, nem tudott érdemleges magyarázatot adni. Az apjától is így hallotta. A ,,nagy úr"-ról és a lányról nincs tudomása, hogy esetleg Rákóczi, illetve annak lánya lenne. * r—szótag alkotó ,r' §=magyar ,s' hang s = magyar ,sz' hang x=megfelel a német ,ch'-nak ü=magyar ,ú' hang u=magyar ,u' w=magyar ,v' z =magyar ,z' ~=nazalis beütés a=magyar ,á' a=nyújtott magyar ,á' i3=gyenge helyzetű ,á' á=a—á közötti hangzó e= magyar ,ё' ё = magyar ,é' e=gyenge helyzetű, e' i=íélhangzó, ,j'-s hangzó o=magyar ,o' ö=magyar ,ó* 106