Romer Floris: Compte-rendu (Budapest, 1878)

1 - III. LES FOSSÉS DU DIABLE EN HONGRIE

Les fossés du diable e?i Hongrie. 53 angulum munimenti, a quo vergit ad alium angulum munimenti, a quo vertitur ad occasum et terminatur per longum munimentum quod declinatur ad sepulchrum We len a quo iterum dirigitur per munimentum longum quod mittit parumper per campum recto gressu ad angulum munimenti, a quo vertitur per iiii cumulos ad longum (munimentum), qui vulgo dicitur Buhenbrazda r qui mittit ad predictum locum. On voit clairement qu'ici on parle d'un Castrum romain, fortifié par de longs fossés dont l'un portait le nom de Buhen-Brazda (aujourdhui, Barázda = sillon). / Plus loin en parlant des limites d' Árpás (comté de Sopron) il y est dit : vertitur ad sabulosum munimentum qui vulgo dicitur humuch aruk (fossé sablonneux ) inde transit ultra rotundas salsaigines ad illud munimentum ubi est cumulus cespitum. Dans la même charte on donne aussi au fossé, le nom de Sulcus (sillon). (Voir -.Monum. Hung . Hist., I, p. 31.) Lorsque, en 1211, le roi André il. a confirmé la donation des biens, faite à l'abbaye de Tichon (Tihany) fondée en 1055, dans l'énumeration de divers villages de comitats différents, il est dit : qu'on arrive «ad viam fossam (r), ad angulum longe fosse , per eamdem fossam, ad angulum alterius fosse, et per arundineta ad Aroczeg ; plusieurs autres fossés y sont encore cités. (Monum. Hïing. Hist., I, p. 115.). Dans la même année, en faisant mention du Terri­toire de Töreki, qui appartient à la même abbaye on trouve une fossa limi. (Monum. Hung. Hist., I, p. 125.) Dans un procès qui a eu lieu en 1214 entre l'abbé de St.-Martin et les citoyens de Poson, au sujet des bornes de Cusotid (aujourd'hui, Kosuth, comté de Poson) on peut lire : Quandam fossam Aldoucuth, qui doit peut­être signifier : le puits (kut ) de la bénédiction (áldani, bénir). Monum. Hung. Hist. Diplom. L p. 135.

Next

/
Thumbnails
Contents