Eperjessy Ernő: Regionális cselédszótár. A zselicségi uradalmi cselédek regionális szótára 1900-1950 (Kaposvár, 2010)

Szótár

E, E törvény írta elő’. Még én kislán vótam az eső háború előtt, má akkor izs vótak ellemi iskolák, de ja pusztákon nem jártak nagyon a gyerökök, mer messzi vót, lábbe­li, ruházat nem vót, mim mast. Szégyön vagy nem, de mink a huszas évegbe vótunk iskolakötelessek, ellemibe, de csak hellé- közzé jártam en is, hat év alatt három osztált? Azér irni-óvasni möktanútam, amennyi neköm köll. - Aranyozs vót a cse­lédnek, ha ja pusztán iskola izs vót. Igön ám, híjába vót törvén, hoty hát ellemibe! Ha kinyütt a tüske a búzába, az urodalom kiröndűte a gyerököket. Gyerünk tüskét bökönni, nem án tanúni! elfásul éfásul, éfásull (éfásusz, -ó, éfásújjon) i. ’megdermed, megmerevedik (a kihűlő emberi test, sült v. főtt burgo­nya)’. Éfásút a kezem a hidektü. - Éfásull a krumpli. Mér nem gyüttök hád vacsorám má? L. megfásul. Vö. OrmSz. 147. fásul elfecsérel éföcsékül, éföcséküll (éföcsé- kűsz, -ő, éföcsékűjjön) i. ’vmely értéket, főleg pénzt haszontalan dologra költ, el­pazarol’. Nem számított annak a péndz. Eföcsékűte. L. fecsérel elfér étér (-ök, -ő, -öl, -gyön) i. ’ele­gendő hely van a számára, megfér vhol’. Etérünk mink itt is. Né hozzon másik széköt! - Régön a cselétházná ész szobába három család is lakott. Mégis étértünk. L. fér, megfér elfog éfog (-gya) i. ’megtermékenyül’. Éfokta aló a csikót. - Efokta a malacot. L. megvall. Vö. OrmSz. 161. fog elgyarlósodik égyarlósodik (égyarló- socc, -ó, égyarlósoggyon) i. ’gyarló állapot­ba kerül, tönkremegy’. Vótak ujjam pusz­ták, ami nagyon égyarlósodott. Oda mék cselédöt sé kaptak igön. - Aki talán nem kapót helet [munkahelyet] émönd Gá­losra [Gálosfa község], mög Tódvárosra [Kistótváros]. Ezök igön égyarlósottak. De úgy ámfijam, hogy az ágy lába belemönt a fődbe, ujjam vizes lakást kapott. L. szorult puszta elhagyatott éhagyatott mn. 1. ’elha­nyagolt, magárahagyott’. Tuggya isten? Mast ujj an éhagy atott hellöttaza Márcodó [Márcadó-puszta]. 2. ’nyomorúságos, szegény’. Tuggya, mi cselédög vótunk, mög engöm szél is ért [agyvérzése volt], azé va­gyunk ijjen éhagyatottak. Vö. OrmSz. 123 elhal éhal (éhász, -ó, -jjon) i. 1. ’ré­gebbi időben meghalt’. Mikor az öregök éhátak, rájuk maratt ez a ház. 2. ’elájul’. Éccére csak éhát mellettem. Hama-hama kizs vizet rá...! L. elalél elhány éhány (éhánnya) i. ’az anya­disznó idő előtt szül, elvetél, abortál’ Úgy mögdopta ja Siskát [emse neve] éhánta ja malaccát. Nd. - Kéccör-háromszor éhánta a malacot, befoktam én hízónak. L. eldob élhetetlen éhetetlen mn. ’haszonle­ső, semmirekellő, haszontalan’. Ronda éhetetlen éggy embör, csak lesi hunnaj gyün a haszon. Vö. OrmSz. 123 elhúzódik éhuzákodik, i. 1. ’vmi elől fedett helyre vonul, meghúzódik’. Ha gyütt az esső, éhuzákottung valami paj­tafélébe. 2. ’vmitől távol tartja magát’. Ha ja dógot köl möktönni, ükelme szépön éhuzákodik. Vö. OrmSz. 245. húz; SzegSz. I. 336. elhúzódik elizgulódik elizgolódik (elizgolócc, -ó, -ol, elizgológgyon) i. ’szedelőszködik, útra készülődik’. Elizgulóggyunk haza. L. iz- gulódik elkalamol ékalamul, ékalamull (éka- lamúsz, -ó, ékalamújjon) i. ’olyan he­lyen jár, tesz vmit, ahol kár keletkezik’. Há kalamútá é? Be ja búzába. - Nem ékalamútak [ti. malacok] a Reményijék kertyébe? 81

Next

/
Thumbnails
Contents