Eperjessy Ernő: Regionális cselédszótár. A zselicségi uradalmi cselédek regionális szótára 1900-1950 (Kaposvár, 2010)

Szótár

B tok’, hiv. Később ugye Szemmártom bér­gazdaság lőtt. Pécsi zsidó vötte ki bérbe a bárótu. Nem monhatnám, hogy roz vót talán a cselédökhöl, de a némötök asztán elintérnáták. Oda is maratt. L. gazdaság, major, puszta, uradalom berkenye berkönye jje, jjük) fn. ’ritka erdei vadgyümölcs, páratlanul szárnyas levelei vannak és fürtösen ter­mő, kisebb szilva nagyságú gyümölcse sárgás - piros, fanyar, csak barnára érve fogyasztható (Sorbus )’. Nr. [Berkenye a cselédek egyik kedvenc erdei gyümölcse volt, barnára puhulva naspolyára emlé­keztet az íze. Az erdészek tarvágáskor meghagyják tanúfának.] bérlevél ~ fn. ’az uradalmi cseléd munkaszerződése’, hiv. A bérlevélben rögzítették a cseléd kötelezettségeit és a munkájáért járó bért. Ehhez szükséges űrlap a postán volt kapható, melyre 1 pengős okmánybélyeget, stemplit kellett ragasztani a cselédnek. Csak a cseléd­könyvvel együtt volt érvényes. L. cseléd­levél, levél, szegődőlevél bérlő ~ (-jje) fn. ’nagybirtokot ma­jorral együtt bérbevevő személy’, hiv. Bérlőhöl nem mönnyünk szegőnni. Bérlő is éjjön, a cseléd is éjjön? Az nem mögy. [ti. a bérlő a gyors haszonszerzés céljából, még jobban kizsákmányolta a cselédeket.] - Szelukán [Szentluka pta.] a Bare vót a bérlő, valami némötjéle, fényé tuggya... L. bérlőuraság bérlőuraság ~ (-gya) fn. ’feudális nagy- birtokotpénzértbérbevevőpolgáriszemély’. hiv. Kilencszászharminchadba pécsi zsidó vötte ki bérbe Szemmártont [Szentmárton pta.], mögKorcsánt [Korcsány pta.]. Av vót mondval ugye abba az üdőbe, hogy bérlőura­ság. A harmincas évegbe má Szelukán a Bare vót a bérlőuraság. L. bérlő berta bérta ('-jja) fn. ’adió tompavége’. Nr. [Karácsonykor és újév táján volt szo­kásos a dióval való játék a cselédfiatalok között. Egyik marokra szorított egy diót, s azt kérdezte a másiktól: Csucs-é vagy bérta, ódala vacs csonytya? A kérdezett a négy lehetőség közül választott egyet. Eztán a kérdező a tenyerét kinyitotta. Ha a kérdezett eltalálta, hogy a diónak me­lyik része került felülre a kinyílt tenyér­ben, úgy nyert és övé lett a dió. Ha nem találta el, akkor vesztett és ő adott egyet a társának.] bertákol bértákul, bértákull (bértá- kúsz, -ó, bértákújjon) i. ’vhol ülve, állva türelmetlenül várakozik’. Fénapot od bértákull az embör a tanácsná, mék sincs láccattya. Vő. OrmSz. 37 berukkol berukkul, berukkull (beruk- kúsz, -ó, berukkújjon) i. ’katonának bevo­nul’. Rá üsszémögberukkútam katonájékhó. L. rukkol berzenkedik börzönködik (börzönkö- dök, börzönköcc, -ő, -öl, börzönköggyön) i. ’vmi miatt elégtelenkedik, méltatlankodik, zsörtölődik’. Kicsid börzönködött az öreg. Nem nagyon teccöt nekijje. - A jószág ugye csak kopláni járt a legellőre. A népek per­sze börzönköttek. - Mindég börzönkönnek ezök. Vö. OrmSz. 37; SzegSz I. 145 beszakad ~ i. ’közvetlen a vemhesség előtti időben, az állatok nemi szerve kö­rüli lágy testrész és a horpasz bemélyed’. [E tényből a gyakorlott gazda meg tudja állapítani az ellés közelségét.] Beszakad a tehén, az éjjé möglössz a borgyu. L. beesik. Vö. OrmSz. 491. szakad beszármazik ~ i. ’bejön, beszivárog’, ritk. Az ablaknag vót jó nagy nyidvájja [nyílása]. Azom beszármazott a hideg. beszegődik ~ (beszegőcc, -ő, -öl, besze- gőggyön) i. ’uradalmi cselédmunkára szer­49

Next

/
Thumbnails
Contents