Eperjessy Ernő: Regionális cselédszótár. A zselicségi uradalmi cselédek regionális szótára 1900-1950 (Kaposvár, 2010)

Szótár

p parázsért jön parázsé gyün Szőj. ’vki nagyon rövid időre érkezik vhova, siet­ve látogat meg vkit’. Csak parázsé gyüt komámasszon? Má mén [megy] is? - Úgy émönt, mint aki parázségyütt. parázson ül ~ Szőj. ’nyugtalanul, fe- szélyezetten ül, vmi miatt kényelmetle­nül érzi magát ülés közben’. Talám pará­zson üté, hogy má hazagyütté? - Má pará­zson ütem, nem akartam maranni. parlag párag (-gya) fn. ’műveletlenül hagyott szántóföld’. Az a Hidegódal [dn.] mas mint páragba van. Birkákat szokok látni benne. Vő. OrmSz. 427; SzegSz. II. 287 parmangol parmangul, parmangull (parmangúsz, -ó, parmangújjon) i. ’üt, ver’. L. kiparmangol paróka baróka (-jja) fn. ’oldalszakáll’. Csupág [csupán] mind égy oroszlány, úgy vót mögnyirvel [ti. a bárónő kutyája]. Valósággá. Barókájja vót. - Nagyon vót érte, hogy barókát hágy magának [ti. le­gény]. Mas kinéz, mind a majom. pároskés ~ (-ók, -öm, -se) fn. ’főleg konyhai munkához használt, rendsz. kerekített hegyű fa v. fémnyelű kony­hakés’. Acci a pároskésömet! Mindömbe belevágod. pározás ~ fn. ’egyszerű népi szeren­csejáték’. Nr. [Karácsony táján a majo­rokban szokásos gyermekjáték volt, ritk. a felnőttek is pároztak. Az egyik játékos a zsebéből kimarkolt néhány mogyorót, majd összezárt kezét a másik elé tartva kérdezte: Páros-é, vaty páratlan? A kérde­zett az egyiklehetőséget választotta. Miu­tán megszámolták a mogyorót és a válasz egyezett, akkor a kézben levő mogyorót megkapta. Ha nem találta el, ugyanannyi mogyorót ő adott a másiknak.] Gyertök pározzunk! Páros-é, vaty páratlan? paszit ~ (-tya) fn. ’keresztségi aján­dékétel, amellyel az újszölött kereszt­anyja a szülést követő héten három ízben, negyedszer a keresztelő napján kedveskedik az anyának’, fám. Nr. [A paszit tyúklevesből, főtt és sült barom­fihúsból, fasírozott és sült sertéshúsból áll. A paszitot, ünnnepélyesen felkötött ebédesvékában, fejen viszik.] Tés csak a paszit kedvéjér lőtté. [Ti. csak azért szül­ték meg, hogy ajándékba finom ételeket kapjon a család], tréf. -Neköm is hoszták, én is vittem a paszitot a komaasszonnak. Ev vót a szokás valamikor. Vö. OrmSz. 428; ZsNyj. 157. poszit paszkonca ~ mn. ’impotens (férfi v. hím állat)’. A paszkonca kokazsd vágd lé! - Ujjam paszkoncaféle vót az az embör. Vö. OrmSz. 428 pásztor ~ (-a, -gya) fn. ’állatokat őrző uradalmi cseléd (gulyás, csordás, kanász, juhász, csikós) gyűjtőneve’. L. pásztor­ember. Vö. OrmSz. 428; SzegSz. II. 291 pásztorbot ~ (-tya) fn. L. furkósbot, juhászkampó, kanászbot. Vö. OrmSz. 428; SzegSz. II. 291 pásztorember pásztorembör (-e) fn. ’aki az állatokat (sertést, juhot, lovat, szar­vasmarhát) legelőn őrzi’. A pásztorembör értött a gyógyittáshol is. - Az igazi pásztor­embör harmattá [reggeli harmat idején] hajtőt ki, harmattá [esti harmat idején] be. L. pásztor. Vö. SzegSz. II. 291 pásztorház ~ (-za) fn. ’a községbeli pásztorok lakása, rendsz. a falu végén’. Av vót a legrosszabb házafaluba, a pásztorház. - Az ángyod is itt születött a pásztorházba. pásztorkunyhó pásztorgunyhó (-jja) fn. ’földbeásott verem, melynek a föld fel­színén sátoralakú teteje van gerendákból, szalmával és földdel letakarva’. L. kuny­hó, putri. Vö. SzegSz. II. 291 198

Next

/
Thumbnails
Contents