Varga Éva: Kozma Andor • Életem, 2001

kerekeken tolták vagy kutyákkal húzatták zajos, recsegő, re­kedt, harmonikahangú, durva, cseh verkliiket. E ládák olda­lain azonban rikító színű képek a hallgatók szemeit is mulat­tatták; sőt volt olyan verklis is, melyen a képek helyén a ze­nére cifra kis figurák táncoltak. Az ilyen attrakciókkal aztán ezek a közönségesebb fajta cseh-német-tót verklisek hamar legyőzték a zeneileg mégis finomabb, olasz konkurrenciát.is» Egy-két napig egyebet sem tettünk, csak a pesti utcákkal is­merkedtünk a tótasszony vezetése alatt. De aztán megérke­zett édesanyánk is a többi testvérünkkel, s a tót asszonynak s az utcai kódorgásnak búcsút kellett mondanunk. Az anyai felügyelet inkább a szállóbeh szobáinkra szorított bennün­ket. En a falak között szűknek találtam a helyet s nem fértem össze testvéreimmel. Valamely új szobai mulatságot kellett magam részére keresnem, olyat, melyhez nem szükséges ját­szótárs, akivel az összeveszés mindig elkerülhetetlen. Keres­tem és találtam. Édesanyám asztalán két verses könyv hevert. Az egyikről bizonyosan tudom, hogy Szász Károly^^^ műfor­dításkötete volt. A másikban szintén idegen költők magyarra fordított versei voltak, de a fordító nevére nem emlékezem bizonyosan. Úgy rémlik mégis, mintha vagy a könyv címlap­ján, vagy legalább egy-két fordítás alatt a Tolnay Lajos^^o ne­vet olvastam volna. Ezzel a két verskötettel félrevonultam a legelhagyottabb vendéglői szobánk ablakzugába s lázban égő arccal, sokszor könnyező szemmel, néha zokogva és borzong­va hamarosan felfaltam mind a két könyv minden betűjét. Lehetséges, hogy nem értettem meg minden verset, de bizo­nyos, hogy valamennyit érteni véltem. Alighanem sokkal fan­tasztikusabb tartalmakat álmodtam beléjük, mint aminők va­lóban voltak, mert szinte meg voltam háborodva ezektől a fordított versektől. Legjobban az a vers tetszett nekem vala­mennyi közt, amelyikben három holló fenn a levegőben há­rom haldokló lovast követ s előre osztozkodik azok holt tete­mén. Lenaunak^^i híres verse ez, de persze, akkor még 104

Next

/
Thumbnails
Contents