Laczkó András: Gábor Andor emlékezete, 1986

Gábor Magda NAGYSZÜLEIM Nagyszüleimet, Gábor Andor írót és vibrálóan szépséges fe­leségét, Halpern Gábor Olga műfordítónőt 1940 telén ismertem meg. Franciaországból, koncentrációs táborból érkeztünk: édes­anyám, Lucy (Olicska lánya első lengyel férjétől) és én a spa­nyol harcosok özvegyei és árvái csoportjában. Azon a szikrázó­an hideg napon nagyapám kedvesen, bátorítóan mosolygott rám, kék szeme vastag szemüvege alatt huncut pajkossággal csillo­gott. Kézenfogott és így indultunk el első közös utunkra. Ke­zemet, úgy érzem, azóta sem engedte el. Amit ő az Évfordulóra című versében írt 1925. március 21-én a Tanácsköztársaságról, "Időben tőle egyre távolabb,/ lélekben hozzá egyre közelebb,/ emléke bennünk nemcsak megmarad,/ de nővé nő s mint óriás me­red" - pontosan fejezi ki, amit én iránta érzek. Nagyszüleim Moszkvában, az írók Házában laktak a Lavru­senszkij prenlokban, a tizedik emeleten, a Tretyakov képtárral szemben. Egzotikusnak találtam ezt a furcsa világot, ahol csak nagyszüleim, édesanyám és egy Hja Ehrenburg nevű bácsi és Iri­na nevű, csodálatosan megindító lánya beszéltek franciául. No meg úgy emlékszem, Lukács Gyuri bácsi is. A többiek számom­ra és édesanyám számára érthetetlen oroszt és nekem még idege­nebb németet beszéltek. Édesanyámnak kórházba kellett mennie műtétre, így nagyszüleimmel maradtam. Esténként rázott a hi­deg, nagyapám ölében tartott takaróba csavarva. Kiderült, hogy enyhe, épp csak kezdődő tuberkulózisom volt. Anyukámat és en­gem gyorsan talpra állított a jó kórházi kezelés és nagymamám 162

Next

/
Thumbnails
Contents