A Kaposvári Rippl-Rónai Múzeum Közleményei 1. (Kaposvár, 2013)

Lanszkiné Széles Gabriella: Életfordulók és közösen végzett munkák ételei és szokásai az 1940-es évektől napjainkig

ÉLETFORDULÓK ÉS KÖZÖSEN VÉGZETT MUNKÁK ÉTELEI ÉS SZOKÁSAI AZ 1940-ES ÉVEKTŐL NAPJAINKIG 269 A telepakolás előtt azonban a kosarat ki kellett bélel­ni illő módon. Ennek a kellékei voltak a hímes abroszok (14-17. ábra), a hímes előruhák (szalvéta szőttes anyag­ból), amelyek leterítési módjai a következők lehettek Göllében betűrték, valószínűleg mert nem attalai rojtos végű terítő volt használatos (20. ábra). Kisgyalánban ezt a képet nézve: „Mi nem tűrtük be, kilógott a rojtos terítő, háromszög alakban!’’28 Fonóban mutatva a képet, köztes választ kaptam: „se kitürve, se betürve, két-háromujjnyira betűrve csak a rojt lógott ki.”29 Batéban szintén az attalai szőtteseket használták. „Édesapám száz literes hordót töltött meg borral a takácsnak cserében a szőttekért.”30 Idézte fel emlékeit az egyik adatközlő. A vékaruha lehetett fehér, piros hímes (nem hímzett), szőtt. „A duplaveretes, aminek a színe, háta egyforma, a legszebb a takács szőttek közül.”31 „A legkedveltebbek az attalai sárga színű szőttesek voltak, amelyeket Mátra selyem fonallal hímeztek, kék­kel, rózsaszínnel.”32 Attalai rokonság kapcsán, onnan idekerült lány férjhez jövetelével terjedt el a faluban és tettek rá szert többen is. Tért hódított a szokványosnak mondható piros-fehér színű ugyanolyan méretű szőtte­sek mellett. Bár az attalai kényesebb kelme annál, mert a finomabb Mátra fonal tisztításkor könnyebben sérülhet. A kosárterítő mérete 108x138 cm, plusz 5 cm-es a rojtok rajta. Ehhez tartozott egy tálcaterítő, amely 56x56 cm- es, rajta a rojtok szintén 5 cm-esek (15. ábra). Ennek a reggeli vivésben volt szerepe, mikor is a tálcát terítették (le-be) vele. Paszitos kendőt is kértek kölcsön időnként. Bár a szőttesek terén nincs ok panaszra, a régi paraszt családok leszármazottainak rakodó szekrény polcain szép számmal sorakoznak e remek térítők. Aki azonban nem akart kölcsönkérni, az vásárolt az adott paszita vivés alkalmára. „1954 nyarán a népi demokráciában 61 Ft-ért vásároltam Kaposváron a Népművészeti boltban erre a célra alkalmas tálcaterí- tőt.”33 (19. ábra) Ez a terítő már nem takács által szőtt. A kölcsönkérésre - jelen esetben - a leendő fiatal ko­maasszony önérzete miatt sem kerülhetett sor, mivel anyósa szájából elhangzott: „Hazulról kellett volt! hozni! Pó’gároknak van! Minden menyecskének van ilyen!” - ugyanis hozza a házhoz az újdonsült fiatalasszony a legkülönfélébb térítőkét. Ő azonban cseléd származá­sa révén nem rendelkezett e térítőkkel. Ezt a fiatal me­nyecske idősebb testvérének elpanaszolta, mire sógora (testvére férje) csak annyit mondott: „Ne aggódj, neked is lesz.”34 Meg is vásároltak annak rendje és módja sze­rint mindent - mikor meghívták őket komának - a pa­28 Sülé Dénesné (Sülé Etelka, 1938), szíves közlése. Kisgyalán Sza­badság tér 10. 29 Szántó Imréné (Szabó Margit, 1929), szíves közlése. Fonó Petőfi u.40. 30 Kovács Ferencné (Császár Margit, 1925), szíves közlése. 31 Gyarmati Józsefné (Hartmann Mária, 1927-2009), szíves közlése. 32 Tóth Gyuláné (Fehér Aranka, 1937), szíves közlése. Kisgyalán Ár­pád u. 32. 33 Szabó Józsefné (Dezső Ilona, 1933), szíves közlése. Kisgyalán Kossuth u. 33. 34 Itt érzem előnyét helybéli mivoltomnak, mivel a szóban forgó sógort magam is ismertem, jó lelkűségére emlékszem. Hasonlóképp, más felelevenített személyekre, kikről a köztudat egy félmondatos uta­lása minden további magyarázat nélkül választ ad tetteikre, falun belül betöltött szerepükre. szitahordásban jártas család tanácsa szerint. „Ki adta a tippet, hogy mit kell vinni.”35 A kosár kölcsönben kapott volt, azonban a térítőn kívül e célra vásároltak leveses poharat, likőrös üveget is (18. ábra), és vettek tálcát is. Volt, aki az ét- vagy kávéskészletet kölcsönadta, vagy kérte. Négy-öt helyen is említették Kisgyalánban, hogy Györfi Lajosnénak (Szántó Rozália, 1926-2008) volt a legszebb porcelán étkészlete, ami igazán méltó a három napos paszitához. így eljutva hozzá, kértem, mutassa meg, mert hogy megvan neki, abban biztos voltam. Oda is vezetett a tálaló szekrényhez, ahol is a Herendi lepkés ét- és mokkás készletek találhatók. Hitetlenkedve álltam, azt kérdezve, hogy ezt kölcsön merték adni, kérni? „Hátha kérték, igen!” - válaszolta Rozika néni. A Györfi család képviselte a község gaz­dag paraszti rétegét a faluban. Tehetősebb mivoltuk ellenére ezt a készletet, a magasztos cél érdekében kölcsönadták olyan családnak is, akinek nem tellett rá. A kölcsönadás kérdésére Göllében már más választ kaptam ott ugyanis nem volt jellemző, se nem adtak, se nem kértek kölcsön. Az anyagi helyzet azt sem befolyásolta, hogy kit hívnak meg a menüsor kifőzéséhez. Ez a tisztség a faluban a legrátermettebbé lett. Ezt legtöbbször úgy vi­szonozták, hogy a paszitafőzésre felkérő személy cse­rében elment napszámba, a torták, sütemények, sültek elkészítéséért cserébe. A felkért személyek szívesen vállalták a sütést-főzést. Itt is Szántó Rozika néni neve hangzott el legtöbbször: „A Rózái értette végtelenül a torták kicifrálását, csinálását.” Ezek után nézzük, mi került ezekbe a porcelánokba és kik által. A megsárgult lapocskák hűen bizonyítják a szerepük fontosságát, ki mit tartozott visszavinni. .Azért írták fel nehogy valami kimaradjon.” Ennyi mindent nem is egy­szerű észben tartani, főként, ha nem egyazon évben kerül sor - a komaasszonynak nem születik gyereke ha­marosan - a tartozás lerovására. Továbbá jó látni félév­század elmúltával is, hogy „ki tett magáért az ember, ha kellett”. Jól tükrözi, mennyi munka rejlik egy-egy ételsor elkészítése mögött. Talán több helyen is őrzik ezeket az eredeti menüsorokat. Ahol leírták, azt más családok is tudták: „Ergye a Bönci nénédhez, az leírta !”36 „Hát nem tudod „háj’szen" (hát hiszen) nálad volt a körösztanyám receptes füzete, annak a hátuljára van írva az Ottó paszitája!”37 * Nem is tudtam, hogy azt olvastam akkor. Tulajdon­képpen nagynénémnek ez a mondata indított el, s vitt tovább a gyűjtésben. Ha van egy menüsor, akkor van több is. Fonóban, Batéban, Göllében, Mosdóson azon­ban nem sikerült menüsorra lelni, az elmondások szerint hasonló menüsorokat állítottak össze ott is. Esetenként csak egy naposat. A torták díszítésében, alakjában a fantáziát jobban el lehetett engedni, mint a levesek vagy húsok esetében. így a fatörzs, szív, baba, pörköltcukros 35 Szabó Józsefné (Dezső Ilona, 1933), szíves közlése. 36 Tóth Gyuláné (Fehér Aranka, 1937), szíves közlése. 37 Fehér Józsefné (Széles Mária, 1933-2009), szíves közlése, Kisgyalán Kossuth u.29.

Next

/
Thumbnails
Contents