Nagy Sándor: Életünk Körösfői-Kriesch Aladárral (Gödöllői Múzeumi Füzetek 7. Gödöllői Városi Múzeum, 2005)

A PRERAFFAELITÁK

Hát hiszen tagadhatatlan, hogy vannak Londonban a Royal Academy vas­kalaposai között olyanok is, akik mellett kitör az ásítás az emberen, és hát itt érzett az ember lényeges különbséget, s ezek hát felháborodhattak egy kicsit, de akkor is! Minket különb meglepetések értek a világháború óta. És ezekről is megértük, hogy felháborodásunk alanyai, ha nem is tűntek föl konzervatívoknak, de nagyon vieux jeu-vé 11 7 váltak a legeslegújabb tünetek mellett, amelyeknek megint csak ez lesz a sorsuk. A szelektáló idő még nem érkezett el rájuk. Egyelőre az a Ruskin­Morris és Preraffaelita Brotherhood-mozgalom, mint a pre- és posztimpresszioniz­mus, mint a plein air-mozgalom, mint az expresszionisták, mint a progresszívek, mind elskatulyázott, divatjukat múlt holmik bent fityegnek, talán nem is mindig a legjobb reprezentánsaikkal, a múzeumok falain, és csak kivételesen kotorász kö­zöttük néhány erre is, arra is kíváncsi hivatalnok, aki fel akar csapni esztétának és be akarja tanulni a műtörténeti volapüköt 11 8. Kívánunk nekik tartós egészséget és hosszú életet, de a nagy szelektálás idejét még így se érik meg. Aladár is, mint az északiak több reprezentánsa, nagy érdeklődéssel, szinte lángolással és benső meggyőződéssel vetette magát e mozgalomba. Sok idő kel­lett, majdnem ötven év, míg a csatornán egész teljében áthullámzott ez a mozga­lom a kontinensre, és mire az angolok is jónak látták eldicsekedni velük, miután a Forsyte-oknak elég idejük jutott kiócsárolni őket. Olyan komolysággal vette őket, mint magát a művészetet, sőt e kérdést identifikálta Ruskinnal és Morrisszal. Végig­tanulmányozta a róluk szóló irodalmat, elolvasta Ruskin súlyos munkáit, fordította Morris, Rossetti és Swinburne költeményeit és végül könyvet írt róluk. 11 9 Álljon itt néhány sor idézet a fontosabb tételeiből, amelyek őreá mutatnak vissza: „Midőn egy viszonylag közelmúlt kor művészi törekvései és alkotásai, hitval­lása és munkája felé fordítjuk figyelmünket, tesszük ezt nemcsak azért, hogy eme kor történetét, eseményeit és küzdelmeit rövidesen elmondjuk, hanem hogy azok­ból a magunk számára a tanulságot is levonjuk. Hiszen minden egyes kornak értéke, amennyiben összehasonlításról lehet szó, tisztán az általa a következő ge­nerációkra hagyományozott igazságnak eleven erejétől függ - tehát a hatás nagy­ságától és tisztaságától, melyet az utókorra gyakorol. n 6 Lsd. a 101. sz. jegyz. 11 7 (Fr.) Öreg játék. 11 8 Az első nemzetközi nyelvek egyike, amelyet J. M. Schleyer német lelkész 1879-ben leegyszerűsített német és angol szavakból állított össze. 11 9 Kriesch Aladár: Ruskinról és az angol praerafaelitákról. Bp.. 1905. 89

Next

/
Thumbnails
Contents