Nagy Sándor: Életünk Körösfői-Kriesch Aladárral (Gödöllői Múzeumi Füzetek 7. Gödöllői Városi Múzeum, 2005)

VILÁGKIÁLLÍTÁSOK

Mind a régi tradíciókhoz ragaszkodtak. Ezeket utánozták gazdag zsidaink is és in­kább aludtak Dubarry 14 4 ágyában, ha tudták is, hogy aljas másolat, amibe a szú­rágást úgy lőtték bele madársöréttel. Azok a háború előtti entellektüelek nagyon kevesen voltak és pénztelenek. Gödöllőn mind megfordult, aztán vizes szemekkel a sajnálkozástól, de üresen távozott. Mire körülnéztünk, már épültek az újbarokk házak, ahogy a német folyóiratok hozták, ugyanúgy, azon frissen és győzedelme­sen, tért hódított. Dezertált iparművészeink hátat fordítottak, s az épületekre min­tázták a sablonos német motívumokat, itt-ott belecsempészve - a vakoknak - egy­két himzésmintáról szedett madarat, ezzel merítve ki „hatszafiasságukat." Akár született magyar, akár Ankerschmidt, akár zsidó, mind német kultúrán avagy civilizáción épült fel, ezen differenciálódtak agytekercsei, ki tudja, hányadíziglen. Valamennyi, örökölt hajlamától hajtva, mind a német civilizáció termékei után ka­pott. Van-e ennél természetesebb? És mi volna ezen csodálkoznivaló? Azok a kitar­tó szellemek, akik legyőzve születésüket, iparkodtak kiásni a magyarnak a ma­gyart, s odatartani az orruk elé: ezt kultiváld! íme, ilyen volt Aladár, s ez volt ben­ne a csodálnivaló. Az angoltól a szellemet vette át, s erre adott példát a lusta magyarnak. Ez csakhamar divatját múlta, s aztán jöhetett egyenesen, vámmente­sen, ahogy a postás mindennap kézbesítette a folyóiratokat, úgy vették át a né­met szellemi termékeket. Minő hallatlan önérzetet adhatott ez a császár felkötött bajuszának! „Herr Gott, das ist ja fein! Welche Macht liegt in unserer wissenschaft­lichen Überlegenheit. Dort hatten sie Wien, das brauchen sie nicht sondern greift­en über Oestreich zu uns herüt Grossdeutschland! Oh komme dein Reich, mein Reich, ess streit rieh bis Bagdad." 14 5 Itt most be is fejezhetném ezt az egész színdarabot. Szerencsére az átmene­tek mégse játszódnak le ily gyorsan az emberi számítások szerint. Ez inkább a vég telenben robog így, mikor minden pillanatnyi robbanásra újat-régit-újat-régit ketyeg a viiágcsavar fordulása. Jobb az eltávozottaknak. Nem jutott idejük e fájdalmas visszapillantásra. Jobb a fiataloknak, akiknek halvány sejtelmük sincs, mi minden eshetőséggel kell még számolniuk. Egyre figyelmeztetek mindenkit, aki lelkesen adja magát a mű­14 4 Madame Dubarry (Marie Jeanne Bécu) (1743-1793) XV. lajos francia király kedvese, kegyencnője. Mértéktelen pazarlásáról és politikai intrikáiról volt híres. A nagy francia for­radalom alatt kivégezték. Dubarry korabeli, azaz 18. századi bútorra gondol Nagy Sándor. 14 5 (Ném.) „Úristen, de hiszen ez jó! Milyen hatalom van tudományos elgondolásainkban. Ott volt nekik Bécs, arra nincs szükségük, hanem átnyúlnak hozzánk Ausztrián át Nagy­Németországba. Oh, jöjjön el a Te országod, az én országom, Bagdadig érjen!" 106

Next

/
Thumbnails
Contents