Balogh Zoltán (szerk.): Neograd 2017. Tanulmányok a 70 éves Praznovszky Mihály tiszteletére - A Dornyay Béla Múzeum Évkönyve 40. (Salgótarján, 2017)

Irodalomtörténet - Fűzfa Balázs: Grammatikai metaforák Arany János néhány balladájában

XL. KÖTET IRODALOMTÖRTÉNET A DORNYAY BÉLA MÚZEUM ÉVKÖNYVE 2017 GRAMMATIKAI METAFORÁK ARANY JÁNOS NÉHÁNY BALLADÁJÁBAN1 2 FŰZFA BALÁZS ELTE Savaria Egyetemi Központ, Savaria Irodalomtudományi Tanszék, Szombathely Jártam a jelenben, éltem a jövőben."1 (Arany János) „Nem magyarul írt [ti. Arany János], hanem aranyul; új nyelvet csinált magának, amely bármely konvencionális magyar nyelv szempontjából bátran hibásnak, rossznak mondható. ”3 (Babits Mihály) „...nem a tettek rendítik meg az embert, hanem a tettekről szóló szavak. ” (Epiktétosz)4 1 Jelen szöveg a Károli Gáspár Református Egyetem és a Magyarországi Református Egyház Arany János-konferenciáján 2017. április 8-án, Budapesten elhangzott előadás továbbírt és szerkesztett változata, amelynek eredeti változata megjelent alábbi könyvemben: F. B., Arany János, a „nyelvron­tó". Tanulmányok Arany János költészetéről, Szombathely, Savaria University Press, 2014. 2 A sor a költő Mint egy áléit vándor... című verséből való. 3 BABITS Mihály Juhász Gyulának írott 1904-es levelét idézi SIPOS Lajos, A költői szerep keresése. „Petőfiből, Aranyból jöttem rá először, hogy mi a költészet" = S. L., Új klasszicizmus felé, Bp., Argumentum, 2002, 22-65, idézet: 46 (47. sz. lábjegyzet). 4 Idézi KOSELLECK, Reinhardt, A történeti idők szemantikája, Bp., Atlantisz, 2003, 121. 157

Next

/
Thumbnails
Contents