Szirácsik Éva (szerk.): Neograd 2012 - A Dornyay Béla Múzeum Évkönyve 36. (Salgótarján, 2013)

Irodalomtörténet - Handó Péter: Hagyatékból szerkesztve. Adalékok Marschalkó Zsolt (1962–2008) Viking című posztumusz kötetéhez

NEOGRAD2012 • A DORNYAYBÉLA , JL ^MÚZEUM ÉVKÖNYVE XXXVI. A Keretjáték a 2004 évi Madách-ünnepséghez.doc és -.rtf fájlok mentéseinek idő­pontja között ugyan tapasztalható némi eltérés, de a szövegek között nem, ezért ezeket egy szövegváltozatként kezeltük. Szintén ezzel mutat azonosságot a Balassi Bálint Megyei Könyvtár tulajdonában lévő gépirat, amelynek a 6. és a 7. oldala a Garabonciás elejét tartalmazza a Liszt Ferenc-i idézet bezárásáig,20 amit a Les Préludes című szimfonikus költeménye magyarázataként fogalmazott meg egyko­ron. Eltérés csupán az írásjelek utáni szóközökben, valamint egy kézzel javított elütésben mutatkozott, illetve abban, hogy a dőlt betűt a gépiratban aláhúzás jelzi. Ugyan az általunk használt fájl 2008-ból származik, szövegbeli változást nem fe­deztünk föl csupán a szereplők megnevezésében.21 Éppen ebből adódóan gondol­tuk azt, hogy a 2004-es BHH-ban közölt Keretjátéknál megfigyelhető különbségek nem Marschalkó Zsolttól származóak, s ezt alá is támasztotta a balassagyarmati Csillagház épületében, 2011. november 15-én Oroszlánné Mészáros Ágnessel és Vas Ágnessel, Kupcsulik Ágnes jelenlétében folytatott beszélgetés. A darab szín­padra állítása során, Marschalkó Zsolt beleegyezésével a szöveg módosításokon esett át. Bár az évkönyv ezt tette közzé, a szerző a későbbiekben visszatért az eredeti alkotáshoz, s ezt nyújtotta be a Club Színház 2008-as pályázatára. Mi is ezt tekintettük mérvadónak. Vegyük tehát a különbségeket sorra! A Garabonciás első három bekezdésében szereplő instrukciók a BHH-ban egy közös bekezdéssé olvadnak, s egy zárójelen belülre vonódnak össze. Az első be­kezdésen belül olvasható „Oroszlánbarlang” csupán a BHH-ban kap idézőjelet. Ezzel szemben a Marschalkó Zsoltnál használt idézőjelek eltűnnek, s az idézetek dőltbetűssé válnak a kiadvány szerkesztési gyakorlata érvényesítése során. A BHH- ban - a Gyóntatás Asztaltársasági Füzetek-beli publikációjához hasonlóan - a sze­replők neve után kettőspont van. A színdarabon belül Marschalkó Zsolt a „Tekinte­tes Uram” és a „Nagyságos Uram” megszólítással többé-kevésbé váltakozva élt, ez a „tekintetes uram”-ban egységesül, továbbá a „tekintetes” és az „uram”, valamint az „urat”, „úr”, „ön”, „ő”, „világ” nagy kezdőbetűi is elmaradnak. Ezek átvételét sem tartottuk szükségesnek, hiszen Marschalkó Zsolt a teljes műre kiterjedően, * I. II. III. 20 Marschalkó, 2012. 89., 2004. 61. 21 A 2008-as változat kivételével mindenhol ez áll: „Szereplők: I. színész (Gézuka) - I. Madách Imre II. színész (Jenci) - II. Madách Imre III. színész (Ő) - Luc Feri Színésznő (Zsu) - Lónyay Etelka, Dacsó Lujza, Fráter Erzsiké, Borka, Szolgálólány” Szükségesnek véltük az általunk használt dokumentumban a „Szolgálólány (Lónyay Etelka, Dac­só Lujza, Fráter Erzsiké, Borka)” szereplő megváltoztatását „nő (Lónyay Etelka, Dacsó Lujza, Fráter Erzsiké, Borka, szolgálólány)”-ra, hogy az eredetileg egy emberre szabott többkarakteres játék belső anomáliája - „Zsu” - helyreálljon. 300

Next

/
Thumbnails
Contents