Nógrád Megyei Múzeumok Évkönyve IX. (1983)

Tanulmányok - Kerényi Ferenc: Madách szépirodalmi hagyatékának fiológiai problémái

A Tragédia szövege körül zajlott vitában Szabó József ismételten érvül használta, hogy Madách tekintély tiszteletből fogadta el Arany János, majd Szász Károly javas­latait, amelyek szinte zavarták őt. A jóváhagyás kérdésében azonban maga a költő írta le a perdöntő szavakat, természetesen nem tudhatva, hogy az 1863-as második kiadás az utolsó lesz életében. Arany az első kiadás megjelenése után két levelében is, 1862. január 22-én és február 13-án felajánlotta, hogy a második kiadásban Ma­dách visszaállíthatja az eredeti szöveget. Madách válasza 1862. február 20-ról: ,,Változtatásidért csak újabb hálával tartozom, a nyomtatási hibák meg bámulatos gyérek." (Amelyeket — tehetjük hozzá — errata-lap korrigált is az első kiadásban.) Ugyanerről, az írói személyiség szuverenitásáról győz meg a Szász Károllyal folyta­tott levelezés, amely 1863. március 18-án, a második kiadás megküldésével zárult, leszögezve Madách álláspontját: „Igyekeztem észrevételeidet a lehetőségig haszno­sítani, különösen a homályosaknak jelölt helyeket világosabbakká tenni. Nagyon természetes, hogy magokat azon észrevételeket, meliyek a mű egész alkatát s orga­nismusát illetik, bár helyességüket elismerem is, csak jövendő irányzatúi jegyezhet­tem meg magamnak, de annyira a mű átdolgozásába nem bocsátkozhattam, mert valószínűleg még jobban elrontottam volna." 15 A Tragédia szövegének módosulása Madách életében tehát megfelel az irodalmi szövegek szokásos útjának, a kritikai szabályzattól eltérés „indokolt esete" itt nem áll fenn. Mindazokkal kell egyetértenünk (Tolnai Vilmos, Halász Gábor, Németh G. Béla stb.), akik szöveggondozásuk során a második kiadást vették alapszövegül. Ez szolgálhat majd az új kritikai kiadás alapszövegéül is, természetesen figyelembe véve a Szabó József által említett tényleges sajtóhibákat 16 ; ezek azonban a második kiadásban sem mennek túl azon a körön, amelynek helyesbítése amúgy is feladata a kritikai kiadásnak. A „helyreállított szövegűnek" nevezett újabb kiadásokkal szemben azonban legsúlyosabb textológiai kifogásunk az lehet, hogy nem következetesek. Arany János (hat ízben), Szász Károly (két esetben), sőt — egy alkalommal — Madách ellenében a számosabb javításból kilenc helyébe került vissza önkényes döntéssel a K 2 madáchi szövege, tehát kevert textusú, szövegromlott új változat jelent meg, amely a nagy­közönség kezébe adott Madáchtól túlhaladott megoldásokat is. Az elmúlt években ezek a kiadások csaknem kizárólagossá váltak a magyarországi kiadói gyakorlatban 17 . Mindehhez járul még egy (nem textológiai, de etikai) mozzanat is. A vita el­mosta Arany János gesztusát és aprómunkáját, amellyel ő a számára csak ország­gyűlési szónokként ismert tehetség kéziratának útját egyengette a sikerig. Ehelyett „vagylagos" irodalomszemléletünk rossz hagyományai, a „Petőfi vagy Arany?", „Petőfi vagy Madách?" típusú fölösleges kérdésfelvetések szaporodtak most egy újabbal, az „Arany vagy Madách?" szembeállítással, nemzeti hagyományaink épsé­gének kárára. Valóban sürgető szükség van Az ember tragédiája korszerű kritikai kiadására. II. Egy Madách-vers szellemi hátországa: a Szegény-dal Madách verseinek kötetes kiadásaiból hiányzik a_ Csesztvé n, 1847. január j2 8-án ^Ш^Ь_й^е2еш/;^а^_(Тедуик hozzá: esztétikai szempontból méltán, hiszen nem tar­tozik a lírai termés javához.) Szövege eddig három alkalommal jelent meg nyomta­tásban, valamennyi esetben hiányos vagy téves értelmezéssel. Először a Magyar Múzsában tették közzé 19 , hasonmását is közölte Miklós Róbert 20 , a Petőfi Irodalmi 41

Next

/
Thumbnails
Contents