Fülöp Éva – Kisné Cseh Julianna szerk.: Komárom – Esztergom Megyei Múzeumok Közleményei 6. (Tata, 1999)

Tóth Endre: Sirmiumi űrmérték Tarjánból

Ecclesia catholica Sirmiensis: Amint közismert, az ecclesia egyaránt jelentheti az egyetemes keresztény egy­házat, jelenthet egy közösséget, és jelentheti az Isten házát. A szó jelentését a szö­vegösszefüggés árulja el. Esetünkben nyilván nem az egyetemes egyházról van szó, hanem a sirmiumi keresztény közösségről és/vagy a közösség templomáról. A felirat szerint a mérőedény a sirmiumi katolikus egyházközösség vagy egyház tu­lajdonában volt. Miért volt egy mértékegységen feltűnően jelölve, hogy az egyház tulajdona? Mit jelent a katolikus szó? Csupán a mindennapi szóhasználatnak megfelelően 67 a keresztény egyházra vonatkozik, vagy szűkítő értelmű? Az edény nem ezé, vagy azé a keresztény egyházé, hanem a katolikusé. 68 A máson a szek­tás, nem orthodox közösséget értem. A jelző vizsgálata különösen fontos, mert Pannoniában éppen Sirmium keresztény közösségének jelzőjeként tűnik fel a catholica, a keresztény hit pannóniai terjedésének korai szakaszában."9 Nagy Tibor 70 a korai pannóniai orthodoxiát és eretnekség létét, valamint Victorinus poe­tovioi püspök 71 fennmaradt írásainak eretnek ellenes részleteit vizsgálva megálla­pította, hogy az orthodox hit egyetemességét jelző catholicus jelző a Passió Irenaei-ben nem későbbi ariánus-ellenes későbbi betoldás. Függetlenül a szövegkritikai kiadás hiányától, kétségtelen: a passió a sirmiumi keresztény közösséget hangsúlyozottan katolikusnak nevezi. Nem feladatom most azt vizsgálni, hogy a jelző Iraeneus vértanúhalálának az idején, vagy valamivel ké­sőbb miért volt aktuális. A szerző korábbi, 3- századi, Pannoniában még fellelhető eretnek-gnosztikus közösségtől való különbségét vagy valamivel későbbi szerkesz­tés esetén 72 a sirmiumi ariánus egyházközösségtől való különállását akarta-e kife­jezni. v Africában: ILCU 1103,2 (Tipasae), 1103,2 add. (Cuicul), 1579 A adn. (Orleansville), 1579 A (Thagaste), 1579 A Thageste, 1579 A adn. (Thagaste); Itáliában: aecletiae catolicae sanctae Brundisine ILCU 1026 7. század., eclesia sccte Marie in catolico, Toleti, ILCU 1814 (Toledo?) a. 587., calholicae ecclesiae, 49 Roma, lector eclesie calolice 1268 Roma a 362.; see. aecl. catholec. hunc loc. cond. 1854 Parenzo s. VII., eclisie catolice Sal. 3870 a. 430, [ecclesiae clatol. Salon(i)l[anae] 3837 nincs keltezve, töredék [cathlolice /ecclesiae 1579 A adn Salona, sfrkő CIL III 9611. Ágostonnál és az afrikai donatista vitákban; ROTTMANNER 1900. Domine Jesu Christe, qui pro mundi salute pali dignatus es, pateant caeli tui, ut suscipiant Angeli spiritum servi lui Irenaei, qui propter nomen tuum et plebem tuam productam de Ecclesia lua catholica Sirmiensium haec patior. Te peto, tuamque deprecor misericordiam, ut et me suscipere, el hos in fide tua confirmare digneris, Passió Irenaei c.5.; MUSURILLO 1972, 209-300. '° NAGY 1937.; NAGY 1939­1 Victorinus, Apoc. IV 5=CSEL XXXIX, (Haussleiter) 54,19-24. NAGY 1937, 141., 148. jegyzetben arról ír, hogy a Passió mai alakját a 4. század második felében nyerte: ezzel kapcsolaban ígért tanulmánya azonban nem jelent meg. 220

Next

/
Thumbnails
Contents