Ihász István - Pintér János szerk.: Történeti Muzeológiai Szemle: A Magyar Múzeumi Történész Társulat Évkönyve 6. (Budapest, 2006)

VI. Könyv- és folyóiratszemle - A Duna fölfedezése. Térképek a Félhold árnyékából. (Török Zsolt)

került titkaira is. Hosszabb tanulmányában ugyanis a Danubius első kötetét latinról magyarra fordító Deák Antal András arra vállalkozik, hogy a gazdag Marsigli-életműnek a Duna-monográfia szempontjából fontos vonásait kiemelve bemutassa a kötet születésének, kiadásának bonyolult és mindeddig ismeretlen történetét. Ebben mindenekelőtt saját levéltári kutatásaira támaszkodik, amelyeket elsősorban a bolognai és bécsi gyűjtemények­ben folytatott, ahol az eredeti dokumentumokat a kutató szorgalmának és az ehhez társuló szerencsének köszönhetően megtalálta és tanulmányozta. A Luigi Ferdinando Marsigli (1658-1730) nyomába eredő kutató első útja Bolognába vezetett. A szülővárosában magántanulóként e híres egyetemet látogató, majd Pádua és Róma professzoraitól tanuló, és mestereivel később is kapcsolatot tartó fiatal Marsigli életútja innen vezetett Magyarországra. A gróf szerencsecsillaga már itáliai tanulmányútja után, 1679-ben fel­ragyogott. A tudásra szomjazó Marsigli ugyanis a velencei követség tagjaként Konstanti­nápolyba, a török fővárosba látogathatott. Az Oszmán Birodalom központjában töltött egy év alatt számos megfigyelést, mérést végzett, és kihasználta az alkalmat, hogy a lehető legtöbbet megtudjon az oszmán hadigépezet működéséről. A kényelmesebb tengeri út helyett a száraz­földit választva, a Balkánon keresztül tért vissza szülővárosába. Erre az időre már megérlelődött benne az elhatározás, hogy a természetet vizsgáló tudós élete helyett a katonai pályát választja és ismereteit a török elleni harcban kamatoztatja. 1682-ben jelentkezett I. Lipót császár hadseregébe. A rákövetkező év nyarán azonban a Győr mellett felderítésre küldött Marsiglit a törökök elfogták. így azután rabszolgaként érkezett Bécs alá, rabként hurcolták magukkal a sikertelen ostrom után fejvesztetten menekülő gazdái. Reménytelen helyzetében sem hagyott fel az információ gyűjtésével, rabként és betegen is raj­zolt, jegyzetelt. Váltságdíj ellenében szabadult, dc hazatérése után néhány héttel már ismét kato­nai szolgálatra jelentkezett. Ez a visszatérés elszántságáról tanúskodik, arról, hogy Marsigli személyes ügyének tekintette a törökök kiűzését Európából. Ezért lehetett hadmérnökként részese a visszafoglaló háború egyik fontos sikerének, Buda bevételének 1686-ban, majd a Délvidéken és Erdélyben folyó harcoknak. Felfelé ívelő pályáját diplomáciai megbízatásai is jelzik. Eletének talán legfontosabb feladata az 1699. januárjában megkötött karlócai békeszerző­désben megállapított elveknek megfelelő határvonal kijelölése volt. Marsigli a közös határ­kijelölő bizottság osztrák vezetőjeként ekkor már a térképek szerkesztéséhez segítségül hívott nürnbergi munkatársával, Johann Christoph Müllerrel oldalán fogott a nyolcszázötven kilo­méteres határszakasz kijelölésébe, és térképezésébe. Ez utóbbi munka döntő fontosságú eleme nemcsak az európai jelentőségű karlócai béke­szerződés megvalósulásának, hanem egyben a Danubius koncepciójának is fontos fejlődését eredményezi. Deák tanulmányában ismerteti az ekkor keletkezett legfontosabb kartográfiai munkákat, mindenek előtt a szakirodalomban 39 szelvényesnek ismert, de valójában 41 lapot és egy áttekintő térképet tartalmazó térképművet, amely a határkijelölés talán legfon­tosabb dokumentuma. A bécsi Hadi Levéltárban azonban számos további kéziratos térképet sikerült fellelni, majd 1998-ban előkerültek az évszázadokig a raktár mélyén lappangó, ere­deti - mintegy négyezer oldal terjedelmű - határjelentések. Ezek között található a kéziratos kereskedelmi és postatérkép, amelyekkel Marsigli beírta nevét a korai tematikus kartográfia történetébe. A határkijelölési munkák során született térképekben Deák Antal András a Danubius gerincét alkotó nyomtatott térképek előzményeit és forrásait ismerte fel, ezért tartja különösen fontosnak ismertetését. A mű megvalósulásának bonyolult történetét rekonstruálhatjuk azokból a levelekből, ame­lyeket Marsiglihoz írtak segítői és munkatársai. A monográfia európai jellegét bizonyítja, hogy a dokumentumok szerint magyar, horvát, szlovák, erdélyi, osztrák, olasz, német, francia, angol, holland, svájci tudósok és művészek segítették a nagy munkában. Különösen érdekesek a Bolo­gnai Állami Levéltárban a gazdagon illusztrált monográfia születésének utolsó fázisára, a nyom­dai előkészületekre, a kiadói szerződésre, a térképek és ábrák nyomtatásához metszett rézleme-

Next

/
Thumbnails
Contents