Bagi Gábor szerk.: A szülőföld szolgálatában: Tanulmányok a 60 éves Fazekas Mihály tiszteletére – A Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Múzeumok közleményei 49. (1994)

Cseh János: Keleti germán leletek a Wielbark kultúra területéről és a Közép-Tisza-vidékről (Nyelv- és tárgytörténeti adalékok)

A) — Ház A 4. századi gót nyelv több, a házzal mint épülettel közelebbről­távolabbról kapcsolatba hozható szava közül jelen esetben eggyel fog­lalkozunk kissé bővebben. Ez pedig a "gards", amelyet pl. a következő helyeken találjuk Wulfila Biblia-fordításában: "...urreisands nim thana ligr theinana jah gagg in gard theinana". "Kelj föl, vedd ágyadat és menj házadba." Illetve: "jah warth, bithe is anakumbida in garda, ..." azaz: "És történt, hogy amint asztalhoz ült a házban, ..." A "gards" i-tövű és hímnemű vocabulum. A nyelvtudományi szakirodalomban nyomát lelhetjük a szó köze­lebbi értelmezésének régészeti-néprajzi, háztörténeti vonatkozásban. Mint lehetőség vetődött föl, ill. mint vagylagos kérdés, hogy a "gards" felszínre épített (tapasztott), vesszőfonatos építményt jelölt-e (egyosz­tatút, ill. több helyiségből álló konstrukciót), vagy pedig félig földbe 1. kép. Felszíni építmény maradványa. Kengyel-Kengyelpart I. XVI. kutatóárok-szelvény S objektum (1993). 4. század utolsó negyede—5. század első fele. Picture 1. Remains of an aboveground building. Kengyel-Kengyel-bank I. Trial trench-section XVI. object S (1993). Last quarter of the 4th century —first half of the 5th century. 36

Next

/
Thumbnails
Contents