Gulyás Katalin et al. (szerk.): Tisicum - A Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Múzeumok Évkönyve 22. (Szolnok, 2013)
Régészet - Cseh János: Gepida település régészeti nyomai Kengyel–Kiss-tanya mellett – 1990. Függelék: a gót nyelv házra vonatkozó szavainak köréből
CSEH JÁNOS: GEPIDA TELEPÜLÉS RÉGÉSZETI NYOMAI KENGYEL-KISS-TANYA MELLETT - 1990. _______FÜGGELÉK: A GÓT-GEPIDA NYELV HÁZRA VONATKOZÓ SZAVAINAK KÖRÉBŐL fatörzs/-rúd; a lakókunyhók létesítésénél/összeállításánál kétségkívül használt alapvető vázszerkezeti elem (elszenesedett maradványok, fragmentumok pl. a házpadlón, egyebütt, lenyomatok kiégett tapasztásrögökön, továbbá oszlopgödrök belső diszkolorációi, színeződése, másféle állagúsága - különösen ezen utóbbiak szoktak adni némi fölvilágosítást a bárdolás, a nyilván durva szegletesre faragás módozatairól). Előfordulás: 2 (Lk 6,41 és Lk 6,42 sing. dat.). A szöveghelyek igazándiból nem idevágó szókapcsolatát nem hozzuk. Az alábbi ragozási változat, paradigma bizonyos okok miatt csak hipotetikus értékű, sing. nőm.: ans (gerenda) acc.: ans (gerendát) gén.: ansis (gerendáé) dat.: anza/ansa (gerendának) voc. ans! (gerenda!) plur. nőm. ansa (gerendák) acc.: ansa (gerendákat) gén.: anse (gerendáké) dat.: ansam (gerendáknak) 3. atgagg - genus: semlegesnem (erős ragozás); szótő: a; jelentése: bejárat, bemenet, ajtó, ajtó-/falnyílás (német der Zugang és görög npocaywyij), ennek a házhasználattal kapcsolatos szókörnek egy általánosabb kifejezése, a tárgyat közelebbről megjelölő fő- vagy közneveket (daur és daurons) Id. alább. (Megjegyzés: archaeologiai nyomai falöblösödések, földlépcsők, padlómélyedések és oszlophelyek lehetnek.) Előfordulás: 2 (Ef 2,18 és Ef 3,12 sing. acc.). Ezekből: haban atgagg - bejárása/bejárata, útja van. sing. nőm.: atgagg (bejárat) acc.: atgagg (bejáratot) gén.: atgaggis (bejáraté) dat.: atgagga (bejáratnak) voc. atgagg! (bejárat!) plur. nőm.: atgagga (bejáratok) acc.: atgagga (bejáratokat) gén.: atgagge (bejáratoké) dat.: atgaggam (bejáratoknak) 4 * * * * * 4. augadauro (érdekes, sajátságos, a késő római korban keletkezhetett szóöszetétel, egy igazi wulfilai gót verbum compositum) - genus: semlegesnem (gyenge ragozás); szótő: n; jelentése: ablak, ablak-/falnyílás (német das Fenster és görög 0upíg), faláttörés, értelemszerűen talán nem is az egyszerű, meglehetősen rusztikus falusi települések kezdetlegesebb, rudimentálisabb földkunyhóinak, mint inkább az előkelőbb, nemesi rétegek mondhatni lakáskultúrájának, föltehető faházainak miliőjébe illő fogalom; a kutatás viszonylag késői (fiatalabb római kori) építészeti elemnek és ezzel karöltve szónak tartja (sajátságos, költői képes beszédszerű szóöszetétel/ szókép, névátvitel/metafora, ún. kenning - angolul: „door or hole for the eye” vagy „an eye of the house”). Előfordulás: 1 (Kor2 11,33 sing. acc.). Vokabulárium címszó blokkjához vehető: thairh augadauro athahan - ablakon, ablakon át/keresztül kibocsát/-juttat/-lógat, leenged/-ereszt/-lógat. sing. nőm.: augadauro (ablak) acc.: augadauro (ablakot) gén.: augadaurins (ablaké) dat.: augadaurin (ablaknak) voc.: augadauro! (ablak!) plur. nőm.: augadaurona (ablakok) acc.: augadaurona (ablakokat) gén.: augadaurone (ablakoké) dat.: augadauram (ablakoknak) 5. auhns - genus: hímnem (erős ragozás); szótő: a; jelentése: kemence (német der Ofen és görög idißavoi;), sütőkemence, kenyérsütésre, asza- lásra/füstölésre, fűtésre, s némiképp világításra is alkalmas és használható zárt tűzhely; ritkábban előforduló, néhány gepida földbeásott ház (leggyakraban talán) sarkánál kialakított kerek vagy körte alakú, boltozatos konstrukció, „Einrichtung”; cserépréteges platnival is építhették, tapaszthatták, nyilván a hő megőrzése végett (ahogyan föltételezni szokták). Előfordulás: 1 (Mt 6,30 sing. acc.). A korabeli beszéd egy szóhasználataként: in auhn galagjan - kemencébe vet, dob, hajít, tesz, rak, helyez. sing. nőm.: auhns (kemence) acc.: auhn (kemencét) gén.: auhnis (kemencéé) dat.: auhna (kemencének) voc.: auhn(s)! (kemence!) plur. nőm.: auhnos (kemencék) acc.: auhnans (kemencéket) gén.: auhne (kemencéké) dat.: auhnam (kemencének) 6. bauains - genus: nőnem (erős ragozás); szótő: i; jelentése: lakás, otthon, hajlék (német die Wohnung és görög Kaxoúciioti; stb.), lakóhely, épület, építmény - némiképpen az atgagg/bejárat habitusához, természetéhez hasonló, minthogy a konkrét ház szó generálisabb tartalmú megfelelőjeként fogható föl. Előfordulás: 4 (Mk 5,3 sing. acc.; Kor2 és Ef 2,22 sing. dat.; Fii 3,20 sing. nőm.). Egy egyszerű szószerkezet, szakszerűen mondva sematizált szókapcsolat: bauain haban - lakása van, lakást birtokol (mint ezekben a korai középkori évszázadokban is föltétlenül presztízzsel bíró gazdasági/társadalmi jelenség). sing. nőm.: bauains (lakás) acc.: bauain (lakást) gén.: bauainais (lakásé) dat.: bauainai (lakásnak) voc.: bauain(s)! (lakás!) plur. nőm.: bauaineis (lakások) acc.: bauainins lakásokat) gén.: bauaine (lakásoké) dat.: bauainaim (lakásoknak) 7. dals - genus: hímnem (erős ragozás); szótő: ismeretlen; jelentése: gödör, verem elsősorban (német die Grube stb. és görög pó0wo<; stb.), nagyobb vájt üreg mondhatni, mindenféle földbeásott mélyedést érthettek alatta a régi keleti germánok, jelen esetben, témakörünknek megfelelően a ház „alépítménye” megjelölésére használtként/használhatóként hozzuk. Előfordulás: 3 (Lk 6,39 és Mk 12,1 sing. acc.; Lk 3,5 plur. gén.). Szószerkezetek: in dal gadriusan - gödörbe, verembe esik, abba beleesik; usgraban dal - gödröt/vermet ás, váj, kiás, illetve kiváj; dal usfulljan - gödröt meg-/feltölt, betemet és ezek szinonimái (szerény, ám markáns, a telepobjektumhoz szorosan kötődő, mondhatni kedves kis szókapcsolat csoport). A köznév ragozása a hiányos adatok miatt - miként az ans szóé - igencsak problematikus. sing. nőm.: dals (gödör) acc.: dal (gödör) gén.: dalis (gödöré) 105