Gulyás Katalin et al. (szerk.): Tisicum - A Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Múzeumok Évkönyve 22. (Szolnok, 2013)

Régészet - Cseh János: Gepida település régészeti nyomai Kengyel–Kiss-tanya mellett – 1990. Függelék: a gót nyelv házra vonatkozó szavainak köréből

TISICUM XXII. - RÉGÉSZET mintegy száz paticsdarab (az F objektumból számosabban), némelyiken negatív lenyomatok és falsík is látható. A tetemesebb mennyiségű ál­latcsont mellett külön említésre érdemesek a kisméretű, finom halcson­tok, summa summarum alig tíz darab (a szitálással nyert anyag nélkül). Kagylóhéjakat is gyűjtöttem, valamint faszenet mind a két gepida telep­jelenségből. Az F objektumnál növényi lenyomatos földdarabot tettem el, amelyet a padlóról vettem föl. Az A objektum betöltődéséből negyed-harmad zsáknyi földet emeltem ki és szitáltam át (száraz állapotban, tehát nem iszapolásról van szó). 179 db tárgyat szedtem össze belőle, részletezve: 7 gepida és egyéb csere­pet, 29 paticsot, 36 állati csontot, 19 halcsontot, 10 halpikkelyt, 1 tojás­héjat, 57 kagylóhéjat és némi faszenet. Ezt az anyagot nem dolgoztam be a ház emlékanyagának statisztikai táblázataiba. Lényegében ezzel teljes a kengyeli Kiss-tanya közelében fekvő klasszikus gepida település régi­séganyagának bemutatása. Kengyel-Kiss-tanya gepida települését érintő irodalom: 1. Cseh János: Kengyel-„Kiss-tanya” („Baghy-homok”). (Szolnok m). Az 1990. év régészeti kutatásai. Régészeti Füzetek, Ser. 1. No. 44. 1992. Budapest, 1992.16-18. (közelebbről 16-17. oldal) 2. Cseh János: Kengyel-Kiss-tanya (Előzetes jelentés az 1990 őszén vég­zett régészeti föltárásról). Kengyel-Kiss-tanya (-homestead). (Preliminary report about the archeological excavations finished in autumn of 1990). Tisicum (A Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Múzeumok Évkönyve) Vili. Szolnok, 1993.137-161. (passim) 3. Cseh János: Keleti germán leletek a Wielbark-kultúra területéről és a Közép-Tisza vidékről (Nyelv- és tárgytörténeti adalékok). Eastern Germanic finds from the territory of the Wielbark Culture and the Middle- Tisza-Region (contributions to the history of language and article). A szülőföld szolgálatában. A Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Múzeumok Közleményei 49. Szolnok, 1994. 35-50. (bronztű: 40. oldal 4. kép 5 és 41. oldal) 4. Cseh János: Kutatások gepida települések régészeti nyomai után Kengyel területén (1990-1995). A gepidák. Kora középkori germán ki­rályság az Alföldön. Ein frühmittelalterliches germanisches Königreich auf den grossen ungarischen Tiefebene. Gyulai katalógusok 7. Szerkesztő: Flavassy Péter. Gyula, 1999.59-75. (helyszínrajz a házakkal és a pecsé­telt bögre: 62. oldal 2-3. kép, továbbá 61. oldal) 5. Cseh János: Gepida ház szövőszék helyével Szolnok-Zagyvapartról (A szerkezet nyomai az 5-6. századi Kelet-Kárpát-medencében). Gepida house with place of hand-loom from Szolnok-Zagyvapart. Marks of the machine in the East-Carpathian basin of the 5-6th century. A Jász Múze­um Évkönyve 1975-2000. Jászberény, 2001.91 -111. (szövőszéknehezé­kek: 99. oldal 10. kép és 100. oldal) A harmadik gepida házalapra vonatkozó irodalmat mellőzöm (az egész Kiss-tanyai inventum teljes szakirodalma: Jász-Nagykun-Szolnok megye gepida településeinek katasztere. Elun kor és Kr. u. V-VI. század (1952- 2012). Számítógépes kézirat folyamatos bővítés alatt. Ez a dolgozat végleges formáját, a törzsanyag régebbi, 2005 körüli elké­szítése után, 2013 telén nyerte. Függelék: a gót-gepida nyelv házra vonatkozó szavainak köréből A Kiss-tanya közelében lévő gepida település (régészetiig) szép, igen karakterisztikus „nagyházai” indítottak arra, hogy eme nyelvészeti ap­pendixet csatoljam a dolgozat törzsrészéhez. Az utókorra maradt, ha­gyományozott keleti germán gothica lingva szókészletéből, állományából (nagyrészt a Szentírás-fordítás, a Biblia Gothica, továbbá egyéb kisebb töredékek) éppen-pontosan kéttucatnyi kifejezést emeltem ki az alább következő összeállítás, szójegyzék számára. Természetesen, a nyelv, az egyes fogalomkörök/-csoportok egymásba kapcsolódása sajátossá­gainak megfelelően, ilyen-olyan, vagyis közelebbi-távolabbi kohézióval jócskán lehetne szaporítani e blokkot. Az állomány a szóban forgó ger­mán nyelv készletének töredékes, fragmentumos jellege miatt számot­tevő mértékben hiányos: ez a fogyatkozás egyébként kiküszöbölhető lenne/lehetne, bizonyos mértékben, a germanisztika által rekonstruált ősgermán vagy közgermán (azaz többé-kevésbé a nyelvi egység korát érintő) kifejezések bevonásával. Summa summarum alábbi kis munkánk igazi célja, szándéka valaminő elevenséggel tölteni meg a régészeti lele­tek tükrözte kora középkori germán tárgyi szféra világát (mintegy „Wörter und Sachen”). Egybeömlesztve, ABC sorrendben követik egymást a há­zat, annak részeit, az építőanyagokat stb. érintő szavak, szabatosabban fogalmazva címszavak vagy szócikkek. Technikai megjegyzés: az abbre- viatúrák/rövidítések (mind a bibliaiak, mind a nyelvtaniak) a szakember számára egyértelműek, föloldásuk szükségtelen; a vokatívusznál (meg­szólító, másként „hívó” eset) - többféle körülmény okán - némi önké­nyességgel eljárva mind az alany, mind pedig a tárgyeset alakját meg­adom. (Pár helyen, különböző okok miatt, hiányzik az adekvát görög szó, illetve a szinonimák is.) 1. ahana - genus: nőnem (erős ragozás); szótő: ö; (szógyöke közös az ahs, kalász/Áhre szóval, vagyis azonos családba tartoznak); jelentése: pelyva/polyva, cséplési hulladék vagy törmelék (német die Spreu és gö­rög qiipov), törek, mint az agyaghoz-sárhoz kevert, soványítónak mon­dott növényi/szerves matéria, a tapasztott-sövényes házfalazat megépí­téséhez szükségeltetett kiegészítő nyersanyag (a paticcsai, mint konkrét, az utókorra maradt tárgyi emlékkel összefüggésben; benne a szecskás törmelék lenyomataival). Előfordulás: 1, azaz ún. hapax legomenon (Lk 3,17 sing. acc.). Ebből a textusból: ahana intandjan - pelyvát éget, elégeti a pelyvát (mint haszontalan hulladékot). sing. nőm.: ahana (pelyva) acc.: ahana (pelyvát) gén.: ahanos (pelyváé) dat.: ahanai (pelyvának) voc. ahana! (pelyva!) plur. nőm.: ahanos (pelyvák) acc.: ahanos (pelyvákat) gén.: ahano (pelyváké) dat.: ahanom (pelyváknak) 2. ans - genus: hímnem? (erős ragozás); szótő: a; jelentése: gerenda, épületgerenda, faragott szálfa (német der Balken és görög Káptpog), 104

Next

/
Thumbnails
Contents