Lakner Lajos szerk.: Naplók. Oláh Gábor (Debrecen, 2002)

V. kötet

Novurittal belőlem hetenként négy-öt liter vizet, s így a testem súlya hetenként négy-öt kilóval hol gyarapodott, hol csökkent. Mint a változó hold, testem is hol kiteljesedett, hol megfogyatkozott. Ezzel így ideálisan mértem volna az időt, de subjektive nem valami jól éreztem magamat. Váltakozó kedvvel döcögtünk el ok­tóber végétől január elejéig. Közben szereltettem fel a rádiómat, beállítottam a kis felolvasónőt, diktáltam az íródiákomnak, megkaptam a „Termini" kétnyelvű szá­mát, amelybe a legtöbb verset Ternay Kálmán és én fordítottam 90 . Minthogy volt már kis titkárom, verseket küldözgettem a pesti lapoknak. Kezdett a nevem újra forgalomba jönni. Mindenütt szívesen fogadtak. Minden jó lett volna, csak beteg ne lettem volna. Ekkor már nyugdíjas tisztviselője voltam az államnak. Tíz évemet elvesztettem, amelyet mint könyvtártiszt töltöttem a Kollégiumban. Emiatt havi 200 P-vel kevesebbet kaptam, mint kellett volna. Bizony, kicsit szűkösen tudtam kijönni belőle. Fizetni két orvost, egy felolvasónőt, egy bejáróasszonyt, fölemelt árú diétás kosztot, a sok orvosságot, inzulint: nem olyan könnyű dolog. De oda se néztem volna neki, ha beteg nem vagyok. De az ödéma elhatalmasodott rajtam, s újra bementem a klinikára. Itt egy bolond gondolatom támadt: megoperáltatom magamat, ha lehet. Hiába csitítottak a belgyógyászok, hogy a vizenyőt nem lehet operative elhajtani, én csak ragaszkodtam hozzá. Mocsáry doktor átküldötte a sebész Jáky egyetemi magánta­nárt, hogy nyugtasson meg. Jáky, kövér, köpcös ember, joviális kedélyes arca van, úgy látom, szereti a jó kosztot. Egy verssorommal lépett be a szobámba: „Gábor, ne légy bolond", nevetett hozzá egyet és így folytatta: ezt feleltem Mocsárynak a meghívására. Mert a vizenyősséget nem lehet operációval gyógyítani, ezt itt a bel­gyógyászaton lohasztják le apránként Novurittal. Türelem kell hozzá, szigorú dié­ta és kevés folyadék. Nem szabad sok vizet inni. A viszontlátásra. így hát újra ott voltam, ahol a mádi zsidó. 91 Itt a klinikán bele vannak bolondulva a Conbetin nevezetű orvosságba. Nem tudom, mit imádnak benne olyan nagyon. Annyit érzek, hogy a szívet izgatja, és kapatja, gyorsabb, tempósabb mozgásra; de egy injectió hatása nemigen tart to­vább 24 óránál. 24 óra csak a haldokló életének meghosszabbításánál jöhet szóba. 90 Ternay Kálmán egyik levelében beszámol az antológia sikeréről, idéz Giovanni Descalzo recenziójából: „A magyar-olasz különszám terjedelme egyedülálló belefekvést követelt a munkába, mert Magyarországnak többek között elsőrendű irodalma van, s en­nek vizsgálatában nem szabad felületesen eljárni." A recenzens dicséri a kísérő tanulmá­nyokat is. Részletesen kitér Oláhra: „Oláh Gábor, hogy annál a költő-fordítónál marad­junk, aki leginkább lelkesedett a műért, az Óda Mussolinihoz c. költeményében elmondja nekünk, milyen mély a magyarok szeretete, milyen szilárd a hitük abban a férfiban, aki határozottan megjósolta azokat a dicsőséges eseményeket, amelyek most is folyamatban vannak. Oláh Gábor hangja a nép hangja, egyike a legmeggyőzőbb, legférfiasabb és leg­dallamosabb hangoknak. Már Maestrale így mutatta be őt nekünk: a szívós és lázadó élet­akarat költője, aki magyar földön már 1909 óta az új költészet megindítója." (Ternay Kál­mán O. G.-hoz, 1941. nov. 30. - DIM) 91 Újra ott voltam, ahonnét indultam, semmit sem jutottam előre.

Next

/
Thumbnails
Contents