Lakner Lajos szerk.: Naplók. Oláh Gábor (Debrecen, 2002)

III. kötet

cegő zsidóka, az Esti Kurírban idétlenkedik Ady mellett; Babits Miska a Nyugat­ban válaszol Berzeviczy közeledni akaró hangjára: „Ha gazemberek vagyunk, miért akarnak kezet nyújtani?" 325 - És a jó ég tudná elmondani, kik és mifélék biggyesz­tik cikkük fölé címnek az Ady nevét. Mégis csak érdekes művésznek és érdekes magyarnak kell lennie, hogy körülbelül 20 év óta egyetlen igazi téma irodalmunk­ban. Már „mindenki hozzászólt" és még sincs eldöntve az ügy. Azt hiszem, nem is lesz. Shakespeare-kérdés mind a mai napig van; sőt Goethe-kérdés is lesz, míg a Goethe müveit olvassák; Petőfivel sem végzett a Horváth János nagy vaskos köny­ve, így lesz Ady-kérdés mindaddig, míg csak olvassák és nem értik a verseit. Ez pedig időben beláthatatlan. - Hiszen jól van. De azért Oláh Gáborral is lehetne foglalkozni egy kicsit - még életében. Lengyelországból, Czehstochovából, levelet kaptam egy tanártól: Pazurkievicz Stanislavtól; fordítani akarja Sámsonomat. 326 Kezdek Európában terjeszkedni. Né­hány évvel ezelőtt a drága románok fordítottak a verseimből. Nem régen a novel­láim közül került egy-kettő valami német antológiába. 327 Francia nyelven is jelent meg versem. A Hindenburg című pedig olaszul is bejárta Róma táját. 328 Hát még ha nagyobb munkáimra is rá terelődik a figyelem. Nem hiszem, hogy ne lenne hatása a Szegény magyaroknak vagy A táltosfiúnak. Én minden utat lassan tettem meg; az európai irodalomba is csöndes tempóban fognak gondolataim és érzéseim beszi­várogni. Nem baj. Lassan járj, tovább érsz. Az a fő, hogy ez a folyamat is megin­dult. - Roppant érdekes lesz színdarabjaim sorsa. Rajtam kívül ma még senki sem álmodja: micsoda hatalmas utat vágtam már itt is. Nem ismernek. Még az orszá­gom, a nemzetem sem ismer. Debrecen a legkevésbé. Milyen nagyot néznek azok az ismerőseim, akik túlélnek és kezdik megérezni szellemem hullámverését. Hogy csodálkoznak majd azok, akik drámáim sorozatos előadásán keresik és nem talál­ják a hidat köztem, és a „világhírű" Molnár Ferenc és a többi exporteur között. Hja! Meglepetésekből áll ez a kutya élet... Nincs olyan nagy a világon, amit a nők ne kicsiny ellnének. 325 A kettészakadt irodalom vitájáról van szó, mely 1927-ben kezdődött. Az Oláh által említett cikkek adatai megtalálhatók: Botka Ferenc-Vargha Kálmán: A magyar irodalomtör­ténet bibliográfiája 6. 1905-1945. Bp., 1982. 34., 70-71. 326 Pazurkievicz Stanislav itt említett levelét több is követte. Szabó Dezső, Rákosi Jenő, Juhász Gyula, Tormay Cecil és Tarczay Gyula címe után is érdeklődött, hogy felvehesse velük a kapcsolatot. 327 Nem tudni, melyik német antológiáról van szó. 328 jribune de Geneve, 1916. november 1.

Next

/
Thumbnails
Contents