Lakner Lajos szerk.: Naplók. Oláh Gábor (Debrecen, 2002)

III. kötet

tott „Énekek éneke", - nagyon színes, de nagyon szerelmes költemény. Utólago­san, a teológusok méltatlannak találták ezt a keletiesen forró szerelmi vallomást az Evangéliumhoz, s úgy fogtak ki saját magukon, hogy a Hívő Lélek szimbolikus epekedésének magyarázták Jézushoz, a Vőlegényhez. Rendben van. De a Meny­asszony testi szépségét nagyon reális, majdnem azt mondtam: dekadens képek­ben érzékíti ez a keleti fantáziájú költő. Azt énekeli egy helyt: „Óh, mely szépek a te lábaid, Fejedelem leánya! A te tomporodnak kerületei olyanok, mint a mester­ember kezétől csináltatott kösöntyűk. A te köldököd mint a szép kerekded csésze; a te hasad mint a liliomokkal megkörített gabonaasztag. A te két emlőd olyan, mint a vadkecske ikerfiai". - Ezt bizony nem lehet kétféleképpen érteni. - Ha én azt írom valamelyik versemben egy szép leányról: „Istenek korongján formált remek tomporod" 307 - csaknem bibliai a hang, a kép; Pintér Jenő vallásos ember, jó ízlésű ember, esztétikai képzettsége is kitűnő, tehát egészen természetes, hogy ezt a buja erotikus sort kíméletlenül lemetszi az irodalom fájáról. Nem is következetlen, mert az „Énekek éneke" az Ószövetségben fordul elő, azt pedig még zsidók írták, távol áll tehát a katolikus kereszténységtől. - Nem szólok Goethéről, aki istentelen volt - sok pápista szerint; nem szólok Csokonairól, aki mosdatlan szájú kálomista diák volt - sok nem kálvinista szerint. Nem szólok Jókairól, akinek meggyullad a stílusa, ha szép nő testét írja le; hiszen nem is olyan régen elátkozták nagy reményű, ifjú kat. papok. Nem szólok Ariostóról, sem a franciákról, sem az angolokról. Ezek mind profánok. De a Biblia, P. J. uram, a Biblia! Mégis csak tekintély. És mi mégiscsak olvassuk. - De védenem kell P. J.-t az utókor meg nem értése ellen. O jó ember, szerény ember, szelíd ember. Csak összetéveszti a dekadenciát a vad és nyers erővel. Mert vad és nyers erő van bennem, kimondhatatlanul sok; de ez nem a rothadó hyperkultúrához, hanem a televényföldhöz áll igen közel. Én pedig, nagytekinte­tű P. J., a föld fia vagyok. Úgynevezett magyar Anteus. Lehet, a főváros aszfaltja simább és puhább, mint az alföldi talaj; de a búza, sőt az ezerszínű virág sem az aszfaltból nő, hanem jó meleg anyaföldből. - Hogy a Két testvér című regényem borzasztóan felháborítja azokat, akik nem estek bűnös szerelembe vérrokonukkal? Lehet. Bár engemet Szophoklész Oedipusa soha nem háborított föl, inkább megrendített, holott egészen más erkölcsi törvé­nyek határolják törekvéseiket. A Szegény magyarok hősét azért nem szereti Pintér Jenő, mert „nem rokonszenves". Istenem... III. Richard nem túlságosan rokon­szenves, mégis pompás alak, amellett, hogy antipatikus. De védenem kell P. J.-t itt is, mert ő engemet sajdított ama nem rokonszenves regényhősben. Elárulom, hogy nem magamat írtam meg benne. Én ott: Vass Tamás vagyok. - Védenem kell P. J.-t az igazságtalanság vádja ellen. Hogy ő mindig a neki nem tetsző munkáimon lovagol: az egészen természetes; abból a nemes törekvéséből fakad, hogy mindig neki tetsző műveket szeretne íratni. S itt én vagyok a hibás. 30 7 Újra élek. Mj.: Oláh 1925.

Next

/
Thumbnails
Contents