Claude André Donatello - Cseh Géza - Pozsonyi József: A muraszombati, szécsiszigeti és szapári Szapáry család története (Régi magyar családok 6. Debrecen, 2007)

Függelék - Szapáry Miklós és Károlyi Sándor levelezése

gálhassa. Ezzel éltesse Isten kegyelmedet szerencséssen. Költ dobrokai táboron, die 23. August/ 1704. Kegyelmed jóakarója, Károlyi Sándor P. S. Bolond híreken ne fundáljon; csak magunkot conjungálhassuk, hiszem Is­tent, megáld bennünket, és maga veszedelmére hozza közinkben az felfuvalko­dott nemzetet. Az iratokban szereplő latin szavak magyarázata anno ... = ... évben ap(p)robál = jóváhagy, megelékszik valamivel; megmutat, bebizonyít; köztetszést arat; itt: próbát tesz casus = eset, ügy caeterum = egyébiránt, egyébként, másként, különben circiter = körülbelül cito, citius, citissime = a postai küldemények sürgősségének jelzése, kb.: igen sür­gősen, mihamarabb! (szó szerint: gyorsan, gyorsabban, leggyorsabban) confusio - zűrzavar, rendetlenség, összevisszaság conjungál = egyesít, egyesül continentia = tartalom continuatio = folytatás continuus = folyamatos, folytatólagos, szakadatlan datum = kelt(ezés) detegál - felfed, leleplez, nyilvánosságra hoz die ... - ... napon dominium = uradalom etc. = stb. exponál = itt: kinyilvánít fundál = alapoz, (meg)alapít gratia = kegyelem ibi = ott in reliquo = a továbbiakban informál = tájékoztat interveniál = közbejön, közbeavatkozik m. p. = manu propria = saját kezűleg

Next

/
Thumbnails
Contents