Magyari Márta (szerk.): A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 2011-2012 (Debrecen, 2012)

Természettudomány - Molnár Zsolt–Hoffmann Károly: A hortobágyi pásztorok növény és növényzetismerete. IV. A legeltető állattartás növényzeti vonatkozásai, valamint a hortobágyi növényzet változásának pásztorok általi jellemzése

64 MOLNÁR ZSOLT-HOFFMANN KÁROLY Szabó Gábor (Hortobágy), Szalai Imre és felesége Erzsébet (Kunmada­ras), Szalmási Sándor (Kunmadaras), Szarvas Ferenc (Balmazújváros), Szé­kely János és felesége Piroska (Tiszacsege), Szilvási János (Balmazújváros), Szopkóné Márki Mária (Karcag), Szó'nyi Imre (Nádudvar), Tasi Gábor (Nád­udvar), Tokaji Kiss József és unokája Kis József (Balmazújváros), Tornyai Ferenc és felesége Mária (Balmazújváros), Tóth Gyula és felesége Mária (Hajdúszoboszló), Tóth József (Hortobágy-Máta), Varga Sándor és neje Ilona (Nádudvar). Félig-struktúrált interjúkat készítettünk. Először azt kérdeztük minden­kitől, hogyan lett pásztor, milyen volt fiatal korában a hortobágyi puszta élete. Későbbi látogatásaink során további kérdéseket tettünk fel a múlt­tal, a növényzet változásával kapcsolatban (pl. Mióta szikes a Hortobágy? Hogyan változott a táj, a laposak, a legszíkesebb részek stb. gyerekkora óta? Milyen volt a Hortobágy az I. világháború előtt? Hogyan alakultak ki a szíkerek, a zsombékosok?). Az interjúkat diktafonnal rögzítettük. Sajnos a teljes anyag legépelésére egyelőre nem volt módunk, ezért az interjú­zás során készített rövid, de pontosságra törekvő lejegyzéseinket használ­tuk (a tájnyelvet csak a legfeltűnőbb esetekben dokumentáltuk, ez sajnos nem lehetett a célunk). A szövegben dőlt betű jelzi az idézeteket, az egyes emberek gondola­tait ferde vonással (/), egy ember elváló gondolatait pontosvesszővel vá­lasztottuk el. Az értelmezést segítő szavakat értelemszerűen nem dőlten szedtük és zárójelbe tettük. A beszélgetések során lejegyzett sok-sok idé­zet hű közreadása nem öncélú: (1) egyrészt ezáltal archiválásra kerülnek olyan gondolatok, amelyek fokozatos kihalása, fakulása elkerülhetetlen; (2) a sok idézet segíti a gyűjtött anyag továbbértelmezését, másirányú felhasználását, az esetleges hibás értelmezések kiszűrését; (3) végül úgy érezzük, hogy ha a pásztorok gondolatait egyféle szintetizálás után sa­ját szavainkra fogalmaztuk volna át, a gondolatok egy része egyszerűen „meghalt" volna, elvesztette volna jellegét, „ízét". A sziket következetesen hosszú í-vel írjuk. Ennek fő oka, hogy a Tiszán­túlon továbbra is így ejtik (a helyi születésű diplomások közül is többen), ezért a talajtanosok által kezdett szaknyelvi megrövidülését a népi tu­dás figyelembevételének hiányából vezetjük le, s így helytelennek tartjuk. EREDMÉNYEK Gyephasználat Legeltetés Arra a kérdésünkre, hogy a pásztor mit tehet a legelő minőségének megtartásáért, a legtöbb pásztor azt válaszolta, hogy ő maga „semmit nem tud tenni" (nem tudott rontani, rossz pásztornak másik esztendőben nem kellett elővenni (azaz nem fogadták fel) / (ő semmit) a jószág javította la mező nem ment tönkre, az mindig újult/ha legeltet, nem tudja elronta­ni / valamikor nem tudott ártani, rengeteg vót a jószág / ki van kísérletez­ve, ez a vidék eztet szereti! / az időjárás dönt, mi nem tudunk tenni semmit, aszályos időszakban elkopik, töri a levelit, az időjárás! / (ha) kopasz, lábával több kárt csiná; az időjárás vót a gazda! rossz pásztor nem áll meg a réten). Ezek a mondatok arra utalhatnak, hogy a hagyományos rendbe szokott ember éli az életét... Ugyanis ugyanők a következő mondataikban már a legeltetés fortélyairól, a telkesítésről, égetésről, töviskezésről stb. mesél­tek, azaz mégiscsak tudatosan és sokféle módon kezelték a legelőt. Sőt, a pásztortudomány létét az alábbi mondataikkal is jól jelzik: Nem mindegy, ki támasztja a botot!/az embertől függ, hogyan pásztorit! Melyik szárnyán tartózkodik, elébe áll. ../ha tudta, hogy megfogadták (jövőre is), úgy al­kalmazkodott a területhez/az állatot ugyanúgy (kell nevelni), mint a gye­reket, ha mindentől óvod, gyenge lösz!/meg kell tanúni legeltetni, hogy juh maradjon (ne pusztuljon el) / egy pásztorembernek az a dóga, hogy a jó­szágot figyelje/nem a kunyhóból őriztük, a bojtárnak a marha mellett kel­lett lennie, ez íratlan törvény vót a Hortobágyon/ha megszokja a járást... (azaz a pásztor megtanítja, akkor szépen legel) / Nem csak pásztora, egye­nesen orvosa is (a jószágnak)//a juhot úgy kell szeretni, mint a családot / hosszú ez mire tanulja, az aztán mán tudja, mire öreg! / abba benne kell ülni! (helyt kell állni); egy napot kihagyok, nem látok bele! / a pásztor, ez egy külön felfogás (kb. szemlélet), élveztem / a rendes pásztornak érdeke is vót, azok a szívügyiben tartották az állatot/ezt meg kellett tanulni, a jó­szággal vele kellett érezni (a jó legeltetéshez). A legeltetés, kifejezés is jól mutatja, hogy az állatot nem legelni hagy­ni kell, hanem irányítani, különben leromolhat, a legelőt nem használja ki [mindig odaforgatták, aholjobb mező vót, oda mentünk velek[sic), lakjanak jól, tippan a legjobb, a hagyományos mező/a lábával nem legel a juh! le­geltetni kell, itt eszel, nem mész sehova / a jószág zsivány, capolni nem en­gedtük, üsse le a fejit, előtte (kell) menni a jószágnak, mert csak gázolja a gyepet, (ha lassan megy) akkor (meg)esz/ a száraz füvet (is, és) annál in­kább iszik rá/ (elterült gulya kapcsán:) ha ezeket megmozgassuk, nem te­szi le a fejét, megy inni, és csak utána eszik (így most elfelejti, hogy inna), (amikor néhány lefeküdt, kérődzött:) nem baj, pihen egy kicsit, annál job­ban legel utána/a jószágot jól el kell látni! (ez a pásztorság lényege)/ha nem fútt a szél, ment vóna a féreg miatt, eléje mentünk, feltartottuk / le­geltet, más azt mondja: eteti a gyepet/a kúton átkeli legeltetni, oda kellett legeltetni, nem odahajtani! /pontosan, mint a házvezetés (olyan a pász­torkodás) / (korán be akar menni a birka:) csak visszább csapom, legeljen még, kicsi az idő / mindig mellette feküdtünk a jószágnak (éjjel) / előt­te jár a gulyának). Fontos, hogy a jószág nyugodtan legeljen, rendesen egyen [na, kite­rült, szélnek legel... (ekkor nem tereli, csak követi a pásztor a nyájat), mi­lyen szépen nekiterültek a birkák! / félholdra legel a juh / nekiborította a juhot (a kukorica tarlónak)/lábunkig legel a juh (nem fél, nyugodtan le­gel) / elborult úgy, de szépen vannak, mint a felhő / mikor megterül, mint a csirke (szépen eszik) /elforognak a juhok (egész nap a jó legelőn) /la­posakat nem gázoltassa sokáig, nem hajtja, csak a maga csendességében had menjen, belefolyik a gulya / a legelést kell megúnatni vele, meg a vizet, mindig csömörben legyen / fellegeltették (ne rohanjon a kútra, hanem le­geljen) /azt nézték, mire ivott [a száraz füvet lassabban emészti, jót iszik rá, van idő, hogy felszaporodjon a mikroba). A pásztoroknak elmaradhatatlan társa a kutya. Meglepő lehet, de a bejáratott legeltetés során a kutyázta- tás sokkal ritkább volt, mint gondolnánk: vót, hogy (egész nap) nem kellett (kutyáztatni), vót hogy ötször, hatszor is megkellett /nem lehetett (szaba­

Next

/
Thumbnails
Contents