A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 1989-1990 (Debrecen, 1992)
Muzeológia - Sz. Máthé Márta: Adatok Rómer Flóris tiszántúli éveiből – Megemlékezés halálának centenáriumán
Ein ungarischer Student, der hier Theologie studirte (sie!) war so freundlich mir das Schreiben zu übersetzen. Ich reiste dann mit meiner Familie nach Podébrad in Böhmen, wo ich in der Nähe von meinem Bruder, dem Ökonom, den Verwandtem meiner Frau und anderen Bekannten war. In der Nähe von Podébrad ist auch Libic, wo mein Grossvater Tardy Moses Pastor und Senior war und auch begraben liegt. Ich lasse jetzt auf sein Grab ein Denkmal setzen. Während des Urlaub kam ich bei dem Hin- und Herreisen, Besuchen im Besuchtwerden auch nicht zum Schreiben. Nun aber wo ich nach Wien zurückgekehrt bin - meine Familie kommt erst übermorgen, Dienstag - drängt es mich, Ihren so freundlichen Brief zu beantworten. Haben Sie herzlichen Dank, für die Freundschaft, die Sie mir entgegen bringen. Ich schätze sie hoch. Was unsere Familien betrifft so ist es nach den Daten, die uns jetzt zu Gebote stehen nicht leicht, einen Zusammentrag (?) zu finden. Doch derselbe Name beatet 17 (?) vielleicht auf einen und denselben Ursprung in alter Zeit. Doch wie dem auch sei Ihre Vorfahren und meine Vorfahren standen unter den einen ungarischen Fahne, dientem den einen geliebten Vaterlande, bis mein Grossvater nach Gottes Rath, von ihm Abschied nahm, um dem Ruf zu folgen, der von den Protestanten ... (olvashatatlan) an ihn erging. Ich bin mit einer Geschichte meines Grossvaters beschäftigt, wo ich auch einige Familiendocumente zum Abdruck bringen will. So bald es gedruckt sein wird, werde ich so frei sein es Ihnen zu schicken. Meinem Cousin in Pesth, habe ich Ihre Ankunft avisirt (sie!). Sollte ihr Herr Sohn nach Wien kommen, so soll er uns nur sofort besuchen! Wir heissen ihn aufs Freundlichste willkommen, und wird er in unserem Hause immer ein gern gesehener Gast sein. Ihrer freundlicher Einladung, Sie in Ungarn zu besuchen konnten wir dieses Jahr noch nicht folgen. Doch ist es möglich, dass wir einmal von Ihr Gebrauch machen. Ich habe Ungarn noch nicht gesehen, und möchte daher doch einmal hinreisen. Auch soll mein Sohn erst noch in den Classen höher hinauf kommen, es wird ihn dann eine solche Reise noch mehr interessiren (sie!). Ich erlaube mir hier meine Photographie beizuschleisen (sie!) . Sie ist nicht besonders gelungen; ich denke, dass ich freundlicher aussehe, als das Büd hier zeigt. Sobald ich eine bessere habe, werde ich die bessere schicken! Wollten Sie mich mit Ihrer Photographie beehren, so würde ich mich sehr freuen. Seien Sie mit den lieben Ihrigen herzlich von mir gegrüsst, Gott erhalte Sie wohl und geleite Sie mit seinem Schatz und Schirm. In freundschaftlicher Liebe und mit aller Hochachtung bin ich Ihr verbundener Herrn, von Tardy dr. theol. Wien, Lederergasse 15. den 11. Septbr. 1881. Igen tisztelt, nagyrabecsült Úr! Jó idő eltelt az Ön kedves, szívélyes levele óta, mellyel rendkívül megörvendeztetett. Azonban röviddel csehországi utazásom előtt kaptam meg, úgyhogy nem tudtam nyugodtan válaszolni. Egy magyar diák, aki itt tanul theologiát, volt oly kedves, hogy lefordítsa nekem a levelet. Azután elutaztam családommal a csehországi Podébradba, ahol a bátyám, aki gazdatiszt, a feleségem rokonai és más ismerősök közelében voltam. Podébrad közelében van Libic is, ahol nagyapám, Tardy Mózes lelkész és senior volt és el van temetve. Most állíttatok sírjára emléket. 17. talán besteht (?) 493