A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 1971 (Debrecen, 1972)

Irodalomtörténet - Szíj Rezső: Kner Imre levelei Mata Jánoshoz

gyében, de dédanyám már 1780 körül Szentandráson született, Apám anyai nagy­szülei pedig itt éltek már sokkal előbb is Gyomán. Vagyis Apám innen származik. Békés megyéből és nem idejött, hanem itt maradt, ellentétben azokkal, akik el­mennek innen, ha valamivé lenni akarnak. Nem tagadom, hogy soká és sokszor el­vágytam innen én is, addig, amíg rá nem jöttem arra, hogy azt, amit elérni és meg­csinálni szeretnék, itt is megcsinálhatom. Vagyis: mi benne élünk az itteni hagyomány­ban, ismerjük is azt. Nagyapám, aki csak 1849-ben lett könyvkötő s előbb Pozsonyban járt rabbi iskolába, s onnan megszökve lett a családi, örökölt mesterség űzője, nagy­szerűen ismerte az Ótestamentumot és az újat is, Károli Gáspár bibliáját, de ismerte a Káldy félét is, s legkedvesebb foglalkozása volt kétkezi munkája mellett a fordítások és eredeti összehasonlítgatása. Apám gyerekségét a község parasztgyerekei között töltötte el, amíg inas nem lett s később itt élte le néhány évi idegenben segédeske­déstől eltekintve egész életét. Én is itt élek most már 53 éve kevés megszakítástól eltekintve, amit iskolában és külföldön töltöttem. De meg kellett tanulnom, hogy azon a hagyományon túl, amit itt átélhettem, van másik is, éspedig a nagy európai épí­tészeti és ornamenshagyomány, amely közös minden itt élő néppel s amelyben a nem­zeti elem csak árnyalatokban, nagyon nehezen felismerhető árnyalatokban fedezhető fel. És abban, hogy a váltakozó áramlatok közül egyik nép egyikben, a másik a má­sikban tudott legkülönbet alkotni. - Sajnos, az építészeti hagyományból itt vajmi ke­vés maradt. Megyénkben éppen alig valami, de itt Gyomán mégis van valami: a re­formátus templom, a maga hatalmas, monumentális szépségével, amelyet 1812-ben építettek át népi empire stílusban a mai formájában. Sajnos, az én titkos beavatkozá­somra csak néhány év előtt nyilvánították műemléknek, s az országban alig ismerik. - Szerintem nagy kára ennek a népnek és a magyar életnek, hogy a múlt látható em­lékei annyira hiányzanak itt, hogy a mai alföldi ember olyan végtelenül keveset lát és tud a múltból. De ezen nem igen lehet változtatni. Ami van, azt sem tisztelik. így pél­dául akkor, amikor megváltozott a református liturgia, nyomtalanul eltűnt a temp­lomból az a vagy egytucatnyi énekeskönyv, amelyet a templom újjáépítésekor Deb­recenből hoztak, s amelynek Dávidházy-féle tiszta empire stílusú kötésén rajta volt aranyozva, hogy „A Gyomai Református Eklézsia Tulajdona". Ami mármost Kozma barátomat illeti, az ő története az, hogy szülei - Győrben született - az ő kisgyerekkorában elváltak és egész fiatalságát Somogyban, Kozma­pusztán töltötte, kint egy gazdaságban a nagybátyjánál. Kozmapuszta pedig a népmű­vészet egyik legfontosabb lelőhelye. Ö benne élt hát ebben a hagyományban és any­nyira érti és ismeri a népművészetet, mint csak nagyon kevesen. Az ő célkitűzése ép­pen az, hogy megteremtse a tipográfiai hagyomány és a modern technika szintézisét és ez úgy sikerült neki, mint egyetlen modern művésznek sem. Nagyon szeretném, ha megnézné Ön egyszer a Monumenta Literarum című kiadványunk füzeteit kint az egyetemi könyvtárban s látná, hogyan hatnak Kozma könyvdíszei benne a könyvol­dalban s kíváncsi volnék, akkor is fenntartja-e ezt a véleményét. Személyesen persze jobban meg tudnám magyarázni ezt is. Hisz azok az elemek, amelyekből a Kozma-féle könyvdíszsorozat áll, csakugyan nemzetköziek, eredeti magyar nem is lehet közöttük, de magyar az egésznek a szelleme a felépítése, a logikája, és magyar benne még va­lami: az, amit ma latinitásnak neveznék: az, hogy ahhoz a formakészséghez, amely a gótikus betűt és a vele rokon nyomdai ornamenst jellemzi, vagyis a vágotthegyú, ferdén tartott toll formaképzése, semmi köze, ez teljesen hiányzik belőle. Ha egyszer alkalmam volna megmutatni Önnek gyűjteményemben azt, amit az egész világ eddigi nyomdai ornamensterméséről és betűterméséről összegyűjthettem, akkor azt is látná, hogy igazam van abban, amit fent Kozmáról mondottam, de akkor nem érne az a szemrehányás sem, hogy Tótfalusi uramat nem méltányolom. Tót­505

Next

/
Thumbnails
Contents