A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 1960-1961 (Debrecen, 1962)

Ferenczi Imre: Bocskai István és szabadságharcának emléke a néphagyományban

használja). A korai költeményekben, ha nem is éppen reminiszcenciák, de gyakran erősen Ady-ízű fordulatok bukkannak fel (,,S holtak üzennek holt mezőkkel, A tündöklő, kék-csendű égnek"), s itt-ott még a versámek­ben is érezhető az Ady-hatás (Júniusi temető-ének). A későbbiekben azon­ban nem bizonyul Ady-kö vetőnek. Alapjában más alkatú költő, témaköre is eléggé távolesik az Adyétól, így a tőle eredő manifeszt hatások foko­zatosan leválasztódnak Mata stílusáról. További fejlődését főképpen két té­nyező határozza meg. Az egyik: erős intellektualizmusa, filozofáló hajlama, az a képessége, hogy ismeretelméleti és metafizikai problémákat mint életkérdéseket indu­latilag is mélyen átéljen, és formájukban elvontságukból kivetkőztetve őket, érzékletesen fejezze ki. Ezen az érzelmi telítettségű intellektualitáson alapul képalkotó tehetségének eredetisége és sokszor egészen meglepő s mégis találó analógiákra épített asszociációinak merészsége, kifejező ereje, nem mindennapi tömörítő készsége („Ember, múló tavaszi hónyom". — „Mese vagyok, hol voltam, hol nem." — „Míg felviláglik örök fényben, Mit agyad gyújt, a gondolat, Elúszol, mint felhők az égen, Egyedül lenn a föld alatt." — „Juharfáról messél ágat, Égig jajdult furulyának."). Intel­lektualitásával és szkepszisre, relativizmusra hajló filozófiájával függ össze, hogy feltűnően kedveli a paradoxon-szerű fordulatokat („A csend visszhangja csak az ember, A nem-tudottak terve csak." — „A végtelen véges keresztjén" — „Utas utaknak úttalanja" — „A halhatatlanság halott Fejére tűzött koszorút, És mégis jókedvű vagyok S a jókedvem az szomorú.'). A stílusát meghatározó másik tényező múltbanéző hajlama, az a képes­sége, hogy mélyen beleélje magát a történelembe, különösen a magyar népi múltba. Ez az a pont, ahol fametsző művészete és lírája a leginkább érintkezik. Grafikai stílusát a reformáció magyar fametsző modorából fejlesztette ki úgy, hogy abból különösen azt emelte ki, ami benne vas­kosan, gyökeresen, ősiesen népi. Pontos megfelelője ennek érett vers­stílusa. A deákos nemesi-jogászi régi nyelvvel szemben a népnyelvhez sok­kal közelebb álló Károlyi-bibliafordítás, a protestáns zsoltárok és ének­költészet nyelvéből, valamint a népnyelv legősibb rétegeit őrző balladák­ból, sirató énekekből, ráolvasásokból merít tudatos archaizáló törekvései közben. Innen ered költői nyelvének-stílusának furcsa szépsége, sűrítettsége, komor zengzetessége, veretessége, tragikus vagy nem ritkán kísérteties hangulatot, hideglelős szorongást árasztó sötét tónusa. („Boldog, kinek arkangyalok Tisztálták meg nyelvét parázzsal;" — „Minden hajnal elepesztő Asszonyszemből lőtt nyílvessző Friss tavaszi tilalmasba Gerjedező gímszarvasra." — „A sírokban hamvadottak Körülötted itt lobognak, Mint mezőbe mélyen ásott Kincs-vetette esti lángok... Mint pünköstté lobbant liget Lobognak a holt cívisek." — „Az eget hétfelé hasadt Fény­nyel íveli szép szivárvány. Szétrebbenő felhők alatt Füvelget két fekete bárány." — „El nem oltja fűznevelő fűzmosdató csendes eső.") Egyúttal adekvát kifejezési formája ez a stílus a fejlődése első szakaszán uralkodó baljós, útvesztős filozófiai problematikának, de a költészete világnézeti megújulása után keletkezett verseiben megmutatkozó keményen vádló, keserűen lázadó szociális magatartásnak is. Költészete formai vizsgálata alapján a népi írók közé kellene sorol­nunk, köztük is azokhoz, akiknek lírája, nem mint az Erdélyi Józsefé: 16 Évkönyv 241

Next

/
Thumbnails
Contents