Módy György – Kállai Irén szerk.: Bihari Múzeum Évkönyve 8-9. (Berettyóújfalu, 2001)

IRODALOMTÖRTÉNET - NYELVÉSZET - LITERATURGESCHICHTE - Zilahy Lajos: A sárrétudvari nyelvjárás néhány sajátossága

főztük öregen disznóhússal, azt a szegezsborsót" (D. Gy.-né). Ugyanakkor a vígáj jelző is csak a szerkezetek egy részében hallható (vö. vigáj eset nincs, csak ritka eset). Az a jelenség is megfigyelhető azonban, hogy a tájszavak mellett terjed néhány esetben a köznyelvi is. A nyelvjárási alak, a tájszó járja minden természetes nyelvjárási szituációban, a mindennapi használatú szavak csoportjából azonban néhány tájszó alter­nál a köznyelvi megfelelővel. A sárrétudvari nyelvjárás eredeti tájszava a ruca. (Szere­pen is, a többi szomszédos községben is.) A nyelvjárás az összetételekben is a rucát használja elő- vagy utótagként (vö. rucazsír, rucatojás: vadruca, magruca: „írattál mán rucát?"). Alkalomszerűen azonban a ruca mellett fel-felbukkan a nyelvjárási beszédben is a kny. kacsa. Általában köznyelvi környezetben és alkalomszerűen. Nyelvhasználati problémát is okoz, hogy a korábbi szokások helyébe újabbak léptek. A társadalmi, környezeti változások nyomán új szokások terjednek. Lassan teljesen el­pusztul a korábbi generációk névadási szokása, feledésbe merülnek az 50-60 évvel eze­lőtt igen gyakori keresztnevek. Ismeretlen, gyakran idegen hangzású neveket kapnak az unokák, dédunokák. Ezeket megjegyezni sem könnyű az Észterhez, Juliskához, Imré­hez, Sándorhoz szokott nagyszülőknek. M. K. mesélte, hogy sokáig nem tudta megje­gyezni unokájának nevét (Alekszandra). Segített a népetimológia: most már eszébe jut a szandá-ról 'szandál'. Az adat azért is fontos, mert bizonyítja, hogy a népetimológia - ha ritkábban is - a nyelvjárás ma is élő jelensége. Nem csak az unokák nem értik a szigo­rúan vett nyelvjárásit, a nagyszülőknek is gondot okoznak a fiatalok új szokásai. Az idős emberek úgy segítenek magukon, ahogy tudnak. A fentiekből belátható, hogy a tájszavak és nyelvjárási frazeológiai egységek akti­vitását sokféle probléma akadályozza Sárrétudvariban is. A közlésfolyamat mindkét pontján állók oldaláról egyaránt. A következőkben bemutatjuk a sárrétudvari nyelvjárás beszédfelvételekben és VÉGH József gyűjtésében előforduló tájszavait. (Megjegyzem, hogy a tájszavakat nem csak a szövegmutatványból, hanem a teljes beszédfelvételekből gyűjtöttem ki.) Az adattár nem terjedelmes, de arra alkalmas, hogy jelzésszerűen bemutassa a nyelvjárás tájszavainak jelenlegi helyzetét. Alak szerinti tájszavak: bíígatya 'a század elején még használt hosszúszárú vászon­nadrág', hetfü, kathólikus-katolikus, kodrát 'négyszögöl, kvadrát', kötő 'kötény', me­gyén, pallás, tajicska. Jelentés szerinti tájszavak: beszorúl 'az istállóban telel (a jószág)', csalággyai 'gye­rekei', felfordúl 'elpusztul', házba 'szobába', iskolát 'osztályt', konyhán 'kályhán', lámpavilág 'lámpafény' (vö. VÉGH, SárNépm. 139), lánc 'régi hosszmérték', merevül 'teljesen, egészen', munkál 'bérel, művel', odamaradt 'nem jött haza a háborúból', öregen 'sűrűn, lé nélkül', öregcseléd 'idős ember' rest-rést 'lusta, nem jó', szógáltam 'dolgoztam, cselédkedtem', útkaparó 'útőr', vászongatya 'házilag szőtt, durva anyagú hosszúszárú nadrág'. Valódi tájszavak: csupor 'bádogpohár', csutkaízík 'a kukorica levél nélküli szára', firhang 'függöny', garét 'vetőgép', kaska 'kosár', komendál 'javasol', kolomptr 'burgo­nya', köblös 'magyar hold (területmérték)', málé 'kukoricalisztből sütött tésztaféle', 181

Next

/
Thumbnails
Contents