Csizmadia Andor szerk.: Győri Szemle. 11. évfolyam, 1940.
ADATTÁR - Lengyel Alfréd: XVII. századbeli magyarnyelvű levelek Győr szab. kir. város levéltárából
39. Lippay Gáspár értesíti N. N. (valószínűleg Püsky János győri püspököt) urat, hogy amíg pusztájára vonatkozó pőrét a bácsaiakkal és a győri káptalannal el nem intézte, felfüggeszti ahhoz tartozó földjeinek bérbeadását, anélkül azonban, hogy ezzel bosszúságot akarna neki okozni. 1652. Kabold, ápr. 27. Ill(ustrissi)me, ac R(evere)n(di)ssime Princeps D(omi)ne Patrone colen(dissi)me. Az N(agysá)god leuelet bechülettel vette(m), és az Réufaluiak dolgába(n) / szóual való Izenetittis megh értette(m). Igazán irom N(agysá)g(odna)k / megh szomorodtam rayta, hogy N(agysá)god én felőlem ollyan uéle- / kedésben vagyo(n), hogy az én Emberim aszt az N(agysá)god gyalá- / zattyára, 1 és boszúságára chelekedték uólna:óyon í(ste)n / attúl, hogy én aszt, illye(n) jó akaró Uramnak és Patro- / nusomnak mint N(agysá)god, chak legh kisseb Embere ellenis / chelekedném. Én N(agysá)gos Uram ahoz a' Pusztához bizony / sok ajal, bajai, kültséggel és Perlekedéssel jutottam, / s — mostis nem kichiny veszekedéseim) vagyo(n) az Báchai- / akkal, és Győri káptalonnal, kihez képpest migh aszt / rendbe, és igazétásba ne(m) vesze(m), az ollyan Arendálást /suspendálny akarnám; tudgyak magokis a' Réufalui- / ak, hogy töbszöris uólt az, hogy föl nem uette(m) tülök / az Arendat, s — azzal ne(m) argumentálhatnak, hogy / eők anny esztendőtől fogua Arendallyák, mert én sza- / bad vagyok az én földemmel; más az, hogy az Báchai- / akis sok esztendeygh bírták arendában az Lipcheiek / idét. Im mindazáltal irtain Linduaj Jánosnak, hogy / azonban ne háborgatássá az Réufaluiak marháit / az N(agysá)g(o)d tekéntetiért, s — informallyo(n) arrúlis, hogy mi- / be(n) vagyo(n) az dologh. Én N(agysá)g(odna)k valamire elégséges va- / gyok kötelességgel igyekeze(m) szolgálny kiuánuán ezek utá(n) / hogy l(ste)n N(agysá)godat sok esztendeygh éltesse szerenchéssen. Kabold, 27. Április, 1652. lll(ustrissi)mae ac R(everendissi)mae D(omi)n(ati)o(n)is V(est)rae Seruus obligat(issi)mus Caspar Lippaj ob aegrit(udine) manu aliéna. A levél külzete (leszakadás folytán) hiányzik. Jelzése: Litterae Missiles, fasc. 1—95. Nr. 1. Papiros, zárlatán ovális alakú, homályos-körvonlú, fedett pecséttel. Megjegyzés: A vastagon szedett y betűk felett két pont, az '-el jelzett szó második y betűje felett egy pont látható. 40. Batthyány Ádám gróf, újvári íöldesúr kéri Győr városának főbíráját, hogy Darázs Gergely nevű főporkolábjának hagyatéki ügyét intézze eí minél gyorsabban, mert sokáig nem nélkülözheti szolgálatait. 1657. Újvár, dec. 31. Isten minde(n) iokkal áldgya keg(yelme)det. Német Vyvári feő Porkolábunk Darás Gergely Ura(m) ielenté, hogy