Valló István szerk.: Győri Szemle 6. évfolyam, 1935.
Adattár - Klemm Antal: Szeder Fábián nyelvművelő működése
1831. 258. Lángelme. Nem szűnik csodálni a szerencsés lángelméket. 1825. 456 és még 10. 42. Vö/. NyÜSz. (Szedernél így is: A lángabb elmék Ur. 1830. 10.) Liliom száj (külön írva). 1826. 217. Levegőváltozás, levegőváltoztatás. 1820. 60. Fájdalmunknak ment helye. 1826. 439. Az eredeliben: 1 asile de noire douleur (482). Mézremény (külön írva). 1826. 303. Az eredetiben: doux espoir (334). Mézszó (külön írva). 1826. 234. Az eredetiben: les Idouces paroles (256). Narancs liget (külön írva). 1826. 35. Önlevél. JÜtt 1833. 242. Önszeretés. 182G. 320. Pókszövevény. Ur. 1828. 222. Rekeszfa. (1826. 51. "Rokonérzés. Tüzeltek, mellyeket a rokony érzés gyullasztóit. 1826. 3. A két szeretőben lobogó rokony érzés. 1826. 122. Az eredetiben: sympathie (3), sentijment sympathique (134). Vö. NyÜSz. Rossztétel. 1826. 367. Rózsa pirulái (külön írva). 1826. 280. Szempillantyú. Levonja az Isaák fijának szemeire vont fátyolt, megnyitja szempillantyúit. 1826. 442. Az eredetiben: paupières (485). Vö. még: 128. Szentlak. 1826. 161. Az eredetiben- sanctuaire (177). *Tájkép. Az egész mező egy igéző tájképet ábrázolt. 1826. 283. A NyÜSz. szerint 4834-ben. A Magyar Nyelvben (IV. 420) 1825-ből idézve. Tüzözön. 1826. 360 (külön írva). "Véltszellem. 1826. VI. (előszó). A NyÚSz. szerint 1835-ben. V édíemplom. (külön írva). 1826. 36. Vérpanasz (külön írva). Ur. 1828. 59. Virágfonás (külön írva). 1826. 260. Az eredetiben: guirlandes de fleurs (286). Halározós főnévi összetételek: Feláldozat. 1820. 30. Máshollét. Máshon létét. 1826. 132. Odalél. 1826. 205 és még sokszor. Ottaniét. 1826. ! 396. Ottlenlét. 1826. 40. Öszvclét. Egy létbe keveri öszveléteket. 1826. 120. Az eredetiben: dans une seule capacité (133). 'Rajtáiét. 1826. 311. 367. Szélthoszszában. 1826. 138. Összetett melléknevek: Csoda emetelü (nincs összeírva nála). 1826. 22. Fülkinzó. 1826. 70. Minden szinü virág. 1826. 461. Oszborult. „Ur. 1828. 114. Szava üres bang. 1826. 27. Szívszorító (gondolat. 1826. 128. Vasszívíí sorsomat. Ur. 1828. 219. VI. Mődh(dározó ragul a -képen mellett gyakran használja az újabb -kép ragot: K Kivehelőkép hallatszék. 1826. 78. Különfélekép. 1826. 322. Legfökép. 1826. 431. VII. Érdekesebb jelzős kapcsolatok: Vad öröm szöki meg lelkét. 1826. 100. Az ártatlan örömök nagyítják kellemének báját. 1826. 53. Képzeletinek játékai. 1826. 77. Világos hulló fények. 1826. 447. Az eredetiben météores lumineux (489). Békés érzés. 1826. 112. Orvosi szer. Ur. 1833. 45. Vonzó barátság. 1826. 92. Mosolygó sikság. '1826. 122. Legfeszítőbb gondok. 1826. 382. Hagymást vígság csiklandozó érzési. 1826. 142. IX. Mondattani szempontból 'nem 'ritkán — különösen fordításaiban — idegenszerűségekre is akadunk, bár Szeder jó magyaros nyelvérzékével sokszor igen ügyesen fejezi ki a legbonyolultabb francia szerkezeteket. Különösen kirívó nála a visszaható névmás idegenszerű használata: Sietnek a kijelelt [állásokra halkkal venni magokat. 1826. 49. Az eredetiben: se hâtent de se rendre (54). A halál árnyéki magokat lassanként eltenyészték az alatt <se étendaient 382). Magok-